《The Disease》
Молоком утекают ссоры
Из открытого тетрапака.
Новой каплей сорвался каприз,
Где-то воет в ночи собака.
Из открытых настеж окон
Дует теплый осенний ветер
Парень тихо курит и ждет,
На звонки должен кто-то ответить.
Дома нет никого, и теперь,
Опуская устало ресницы,
Он замучался, не узнав,
Может все ему просто снится?
Снится голос ее и черты -
Леденцами от горла в коробке.
Так лечить не сумел бы никто,
Как лечили босые ноги.
Как смотрела она на него,
Собирая в совок осколки.
Чашки нет уж теперь,
Ничего,
Вместо этого - взгляд ее робкий.
Проходила хандра, - волшебство,
И кончался прерывистый кашель,
Он зависел от ласки, пленясь
Мимолетной отсрочкой пропажи.
Что тогда, что теперь, видел лишь
Избавленье от хвори, напасти,
А сейчас - перед ним ночи тишь,
И закончилось легкое счастье.
Дело вовсе не в сказке и снах.
И не в чашке, конечно, забытой.
Дело в том, что от бывшей любви
Нет лекарств, как от кори, бронхита.
