39
Лиса
Чонгук снова улетает, теперь уже на встречу с ведьмой. Это ее зельями опаивали его, чтобы внушить ложную истинность и одурманить дракона. Скольким еще людям и драконам она навредила? Чонгук сказал, что ведьму осудили и отправили отбывать наказание. Но разве это вернет нам потерянные годы, разрушенные судьбы, заставит забыть боль и страдания? К сожалению, нет.
А еще захочет ли ведьма говорить с Чонгуком? И что расскажет? Я уже мечтаю, чтобы расследование наконец завершилось. Здесь, в академии чувствую себя спокойно. Мне кажется, Чонгук больше беспокоится обо мне, чем я сама. К тому же, кроме него, за мной приглядывает ректор и охрана. Так что я не испытываю страха. Кажется, что опасность где-то далеко.
Но когда начинаю думать, что главный злодей еще не пойман, живет где-то, замышляет новые козни. Вот тогда и накатывает тревога. Я устала жить, постоянно опасаясь чего-то плохого. Хочется забыть обо всем, получать удовольствие от каждого дня, от обычных, простых вещей. Смотреть в будущее без страха.
Целый день я занимаюсь привычными делами. Заканчиваю реставрацию книг в библиотеке, помогаю студентам, прибираюсь в своих покоях и постоянно думаю о Чонгуке. О нашем поцелуе тоже. Сейчас мне странно, что я так испугалась. Понимаю, что причина в нашем прошлом. Но теперь другая ситуация. Чонгук делает все, чтобы заслужить мое доверие. Мне вообще не в чем его упрекнуть. Я ведь знаю, что он чувствует истинность гораздо сильнее. Против инстинктов драконам невозможно устоять. Тянуться к паре — наша природа. Даже моя исковерканная суть все равно пробивается тягой.
Пытаюсь отвлечься от тревог. Сижу после ужина у себя в гостиной, машинально перелистывая страницы любимой книги. Никак не могу переключиться. Чонгука до сих пор нет. Он бы обязательно заглянул ко мне, если бы прилетел. А кроме того, я уже и сама научилась его чувствовать. Пусть пока лишь как тонкое, едва заметное натяжение между нами, как слабые отблески его эмоций.
Собираюсь лечь пораньше спать. Уж утром Чонгук точно вернется. И тут начинается это... Меня вдруг резко тянет куда-то, с такой необычной силой, что я ловлю себя уже возле дверей. И задаю вопрос: что происходит? Куда хочу пойти? Возвращаюсь к дивану, опускаюсь на него и сразу снова вскакиваю.
Нет, нельзя сидеть. Я должна что-то сделать! Но что? Внезапная мысль заставляет похолодеть от страха. Это же Чонгук, да? Это с ним связано? Мне нужно к нему? Качаю головой, понимая, как это глупо. Куда к нему? Я даже не знаю, где он сейчас находится. И Чонгук точно не одобрит мой порыв. Я должна ждать его здесь, в безопасности, под надежной охраной.
Как безумная, мечусь между кроватью и дверью. Уговариваю себя успокоиться и тут же подскакиваю от нестерпимого желания бежать куда-то. Но хуже всего, с каждой секундой тревога усиливается, перерастая почти в панику. Я все душой ощущаю, что вот-вот должно случиться что-то плохое.
Вспоминаю про артефакт мгновенной связи, который дал мне Чонгук. Возможно, это глупо, но я должна знать. Сжимаю артефакт в ладони, активируя его. Но проходит минута-две, и ничего не происходит. Чонгук не отзывается.
Вот тут я уже не выдерживаю. Выскакиваю из комнаты, заставляя охранников в коридоре подобраться. Они недоуменно смотрят на меня, а я заявляю, что мне необходимо срочно увидеться с ректором. И в их сопровождении торопливо шагаю к кабинету мистера Фаррела.
К счастью ректор еще не успел уйти домой, иначе не представляю, что бы я делала. Тревожить его в кругу семьи точно постеснялась. А сейчас быстро захожу в кабинет, как только меня пропускает секретарь. Ким Тэхён тут же поднимается с кресла, настороженно приглядываясь ко мне.
— Что-то случилось, мисс Квон? Вы бледны... — уточняет осторожно.
— Вы знаете, где Чонгук? — спрашиваю без лишних приветствий. Мне сейчас не до этикета. — С ним все в порядке?
— Он до сих пор не вернулся? — хмурится ректор. — Впрочем, его могли задержать дела. Так уже бывало. Вас что-то беспокоит?
— Да! Точнее, не знаю... Я не смогу объяснить... просто чувствую, что с ним что-то не так. Меня очень сильно тянет к нему. Я едва сопротивляюсь. И моя драконица... она тоже напугана.
— Насколько помню, у вас со зверем не слишком устойчивая связь, так? — внимательно разглядывает меня ректор.
— Так, — соглашаюсь с досадой. — Но причина этой тревоги не во мне, а в Чонгуке. Пожалуйста, можно как-то узнать, что с ним? Понимаю, что отрываю вас от дел... Но я чувствую, это важно, — заканчиваю совсем неуверенно. Мне стыдно настаивать. Уже готовлюсь к тому, что мистер Ким предложит успокоиться и дождаться утра. И вдруг слышу:
— Хорошо, вы правы. Лучше уточнить, чем ошибиться, если Чонгуку действительно нужна помощь. Подождете меня в приемной? Я попробую связаться с ним и все выяснить.
— Конечно, — киваю, ощущая облегчение. Спешу выйти за дверь, чтобы ректор быстрее выполнил обещание.
Усидеть на месте не могу и нервно вышагиваю вдоль узкой комнаты. Секретарь сопровождает мои метания недоуменным взглядом, но остановиться не просит. Проходит минута, две, пять, а меня все еще не зовут. Наконец мистер Ким открывает дверь, приглашая зайти.
Как только встречаюсь с ним взглядом сразу понимаю, что все плохо.
— Что? — спрашиваю хрипло, ощущая, как подрагивает голос. Ректор мрачно смотрит на меня, словно раздумывая, стоит ли мне говорить. — Пожалуйста, не молчите. Вы же видите, я не смогу успокоиться, если не узнаю правду. Я должна знать...
— Я не смог связаться с Чонгуком, — наконец решается мужчина. — Но вышел на начальника столичной полиции. Они вместе ведут это расследование. Узнал, что они вычислили того, за кем так долго гонялись. Сейчас пытаются его арестовать, но не могут пробиться сквозь барьер, который преступник выставил вокруг себя. Он провел ритуал с жертвами и находится на самом пике силы. Но они не останавливаются, пробуют разные варианты. Стянули туда много сильных драконов. Будут пробивать барьер.
— А где Чонгук? Он тоже с ними?
— Чонгук... внутри барьера, — мрачно сообщает ректор. — Преступник накрыл их обоих силовой сферой. Они дерутся.
— Дерутся? — переспрашиваю севшим голосом. — То есть Чонгук там один на один с сумасшедшим, впитывавшим в себя силу жертв? И к ним не могут пробиться? Он же его убьет... — заканчиваю с ужасом.
Судя по тому, что ректор не возражает, мрачнея еще сильнее, примерно это сейчас и происходит.
— Я немедленно отправлюсь туда, — произносит он хмуро. — Держитесь, Лиса. Не впадайте в панику. Чонгук очень силен. Он сумеет продержаться, пока мы найдем выход. Возвращайтесь в свою комнату и не покидайте ее до утра. Я попрошу охрану усилить внимание.
— Нет, — говорю твердо, мгновенно успокаиваясь. Решение, которое я только что приняла, кажется единственно верным. — Я полечу с вами. Вы посадите меня на спину вашего дракона?
— Об этом не может быть и речи! — жестко заявляет ректор. — Я обещал Чонгуку позаботиться о вас и точно не стану тащить в самое пекло. Если с вами что-то случится, он мне не простит.
— Да что со мной случится? — пытаюсь его убедить. — Там будете вы, полиция, другие драконы. А вот Чонгук может погибнуть.
— Вы так беспокоитесь за него, несмотря на ваше прошлое? — всматривается в мое лицо мистер Ким.
— Да, беспокоюсь, — сдерживаю себя, чтобы не схватить мужчину за руки и начать трясти. Но это будет уже слишком. — Пожалуйста, давайте поторопимся! — прошу в отчаянии. — Я чувствую, у Чонгука осталось мало времени.
— И все же вынужден отказать, — хмуро сообщает мужчина. — Вы останетесь здесь, под защитой. А мне и правда надо спешить.
— Да как вы не понимаете, я его пара! Я могу ему помочь, поделиться силой.
— Не в том состоянии, в котором вы находитесь, — парирует ректор, непреклонно качая головой. — Вам самой еще нужно восстанавливаться.
— Если вы не возьмете меня, я все равно сбегу и сама попытаюсь найти Чонгука, — привожу последний довод. Если и это не сработает, не знаю, что делать. — Вот тогда, если со мной или с Чонгуком что-то случится, у вас будет повод себя винить. Прошу, возьмите меня. Обещаю стоять в стороне и не мешать. Но вдруг я как-то смогу помочь? У вас же тоже есть истинная пара, вы должны понимать...
Ким Тэхён мрачно разглядывает меня, что-то решая. Мысленно умоляю его не отказывать. Наконец он морщится и произносит:
— Хорошо. Я согласен. Но поклянитесь, что не отойдете от охраны ни на шаг. Не станете вмешиваться в драку.
— Клянусь! — восклицаю торопливо, боясь, как бы он не передумал. — Вы же сами сказали, что за купол не пробиться.
А дальше все происходит быстро. В сопровождении охраны я возвращаюсь в комнату, быстро переодеваюсь в удобное дорожное платье и спешу на площадку для оборотов. Там уже ждет ректор и еще несколько драконов. Узнаю среди них декана боевого факультета, менталиста и нескольких самых сильных преподавателей. Я искренне благодарна, что все они готовы помогать Чонгуку. Мужчины оборачиваются, я забираюсь на спину мистера Фаррела. И наша кавалькада взлетает в небо.
