88 страница28 апреля 2026, 19:27

Уильям Шекспир - Сонет 46

Мой глаз и сердце, втянутые в спор,

Из-за тебя готовы враждовать.

Тебя добыл мой ненасытный взор,

И впору каждому свое урвать.

Настаивает сердце, что оно

Твой образ лучше сохранит от глаз;

Перечит глаз: лишь в нем затаено

Достоинство твое не напоказ.

Судебную коллегию пришлось

Формировать из мыслей, дорожа

Сердечной правдой, чтобы удалось

Осуществить подобье дележа.

Глаз внешностью твоею завладел.

Любовь - для сердца праведный удел.

(Перевод Владимира Микушевича)

***
Мой глаз к сердце - издавна в борьбе:

Они тебя не могут поделить.

Мой глаз твой образ требует себе,

А сердце в сердце хочет утаить.

Клянется сердце верное, что ты

Невидимо для глаз хранишься в нем.

А глаз уверен, что твои черты

Хранит он в чистом зеркале своем.

Чтоб рассудить междоусобный спор,

Собрались мысли за столом суда

И помирить решили ясный взор

И дорогое сердце навсегда.

Они на части разделили клад,

Доверив сердце сердцу, взгляду - взгляд.

(Перевод Самуила Маршака)

88 страница28 апреля 2026, 19:27

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!