XVI. Лучшее только в сказках.
Автор: ilyF_Kai.
Здравствуйте, Кай, начнем же нашу критику.

Опечатка в слове «которЫй».
Формулировка предложения неверная, лучше будет «Он такая личность, что может быть и странным в какой-то степени, и...», иначе получается смешение полов и частое употребление слова «который» (оно встречается в предыдущем предложении.

Неверный знак в конце реплики, должна быть запятая. Напоминаю схему знаков препинания в репликах.
— П, — а, — п.
— П, — а, — п(?!)
— П, — а. — П.
— П... — а. — П.
— П, — а.
— П?(!) — а.
— П... — а.
Мне не нравится это «подключаюсь к телефону». Джихун подключился к телефону? Нет, он наушники к нему подключил, поэтому «...сразу надевая наушники и подключая их к телефону».
Также некоторое возмущение вызвало у меня использование слов-паразитов в обычном тексте. Советую заменить эти «пофиг» и «буллить» на их литературные аналоги.

Если педагог стоял, то он и набдюдал, и видел. Или же если хотите показать, что она женщина, то пусть все ее действия будут в женском роде.
«Равнодушное выражение лица не без нотки сосредоточенности»... звучит красивее, не находите? Или же если не нравится так, то перепишите как-нибудь по-другому, однако без этого «выражение лица, но с ноткой сосредоточнности», звучит как-то совсем никак.
«Знала, как Пак Джихун может, если постарается» или «знала, что Пак Джихун может лучше».
Лишняя запятая после «ну», потому что здесь это «ну» является частицей, а не междометием (междометием оно было в случае «ну, давай»), а также лишняя точка после кавычек. У Вас уже стоит знак препинания — вопросительный.
Она указала, он подумал, иначе если пишете «думал», значит это вертелось у него в голове очень долго и не являлось констатацией факта.

Лишняя запятая перед союзом «или», потому что здесь он соединяет однородные члены. Далее допущена та же ошибка.
Лишняя запятая после «хотя». Я стрелочкой обозначила принадлежность придаточного предложения к главному, что есть «что терять». Связь рвется, потому что продолжения к этому «хотя» нет.
Слово «застеленой» будет писаться с одной н, потому что оно не страдательное, то бишь нет упоминания о том, что кровать застилал сам Джихун/мама/папа. И слова в этом предложении поставлены так, будто это покрывало застилало кровать. «На застеленой покрывалом кровати».

Дать кому, но не куда... «дедушку нельзя переучить и положить в голову...» или забить в голову, но никак не дать.
Зачем эти скобки? Укажите возраст, обособив запятыми, например, так: «с ним стал спорить отец, которому было сорок три года» или другими подобными способами.

«За домом» воспринимается буквально как с другой стороны постройки, где нет подъездов, поэтому «вне дома» или за его пределами.
«Они оба не знают, что делает их сын вне дома и, возможно, никогда не узнают». Снова: зачем скобки? Все и так прекрасно звучит. Также лишняя запятая перед «и».
Простого ангелочка будет хватать, лучших обычно не бывает.
«Хун ПОказывал взглядом», это произошло в прошлом.
Мне не очень нравится формулировка предложения с «обговорить с ней все». Как-то криво звучит.
«Надо было удостовериться».
«На второй, если нЕ на третий план».

Снова неверный знак в конце реплики.
Хун включил музыку, выключая свет — повторение слов. Еще мне не очень понятна эта музыка на фортепиано, получается, он включил не попсу, а, скажем так, классику, исполняемую на ф-но? Сонатки Бетховена, например. Если так, то добавьте уточняющих слов.
Хун сел на кровать и набросил сверху одеяло? Или он сначала сел, потом лег, а потом накрылся? Если второе, то вот Вам все предложение: «Хун включил фортепианную классику, погасил свет и лег на кровать, укрываясь одеялом».

«В голову пришло воспоминание»... звучит, как по мне, не очень. Может, «в голове всплыло воспоминание»? Или как-нибудь еще.
Если «подростка Джихуна», то без дефиса, а если «Джихуна-подростка», то с ним. Тут «подросток» является приложением.
Откровенно говоря, начало драббла с полной характеристики парня, будто досье, мне не понравилось. Создалось ощущение, будто эту информацию преподнесли читателю в лоб, взяли и вмазали с размаху, вот честно. По моему мнению, лучше, если все подробности о личности Джихуна будут указаны по ходу истории, так сам герой будет немного интереснее, так Вы как автор будете постепенно отвечать на вопросы читателя. С самого начала у меня сложилось впечатление о Хуне как о послушном парне, приятном человеке, и когда я прочитала это «училка меня выбесила», я даже удивилась. Так же на протяжении всего текста, когда встречались подобные моменты, все мое представление надламливалось. Описание из начала не помогло мне составить нужный образ героя.
В комментариях было отмечено, что в средней школе в Корее не существует урока труда, на что Ваши слова «сделаем вид, что есть» меня прямо-таки разозлили, буду честна. Вам сложно поменять урок труда на какой-нибудь другой? Все-таки если Вы пишете о корейской школе, будьте добры учитывать тонкости устройства обучения. Я уже хотела начать ругаться на пятибальную систему, однако она у них и правда такая, только пишется буквами. Из википедии:
• A (soo,수,秀): 91-110%
• B (woo,우,優): 81-90%
• C (mi,미,美): 71-80%
• D (yang,양,良): 61-70%
• E (ga,가,可): Below 60%
Думаю, оставить «четверку в табеле» можно, чтобы всем было понятно, но можете поменять на буковку В, если есть желание лишний раз попариться.
Следующее, что хотелось бы рассмотреть, это разговор Джихуна и его матери. Со стороны он выглядит натянутым, пустым и даже немного наигранным. Сколько лет его маме? Лично мне кажется, что меньше пятидесяти точно, однако она предстает перед нами прямо-таки ворчливой бабушкой. Да, может у нее и есть проблемы со здоровьем, но эту «бабуличность», уж извините меня, лучше убрать, однако ее вопрос о том, что сын снова пришел нервы трепать вполне себе уместный, против него ничего не имею. Может, чтобы избавиться от ощущения натянутости, лучше изложить этот диалог в виде рассказа о том, что такой разговор был и вот мать отреагировала так-то и так-то. Еще меня смутили слова Пака «ну как ты не можешь понять, что я взрослый». Так-то да, может парню уже есть семнадцать, но для матери ребенок, будь ему и тридцать, и сорок лет, все равно останется маленьким несмышленышем, к тому же уж слишком смелая эта его реплика, как мне кажется, мне бы мама за такие слова точно выговор сделала.
Мыльные пузыри. Вот тут я перечитывала абзац много раз, но так до меня и не дошло, к чему тут то, что капели воды заменили ему мыльные пузыри. Да, эта игрушка приносила радость Джихуну в детстве, но почему их вдруг заменил дождь? В тексте не говорится о том, что парень сильно радовался ливню и о том, что это природное явление доставляет ему радость. Кроме того, он лежит и представляет себе, как снова пускает мыльные пузырики, а между строк читается его явное желание снова их надуть. Вопрос: что ему мешает? Парень взрослый, встал, пошел и купил, я думаю, Даниэль был бы не против составить другу компанию и подурачиться вместе с ним. В общем, смысл в этом абзаце вообще потерян, либо это я просто его не вижу, слепая.
Мораль четкая, к ней не придерешься. Однако о чем о лучшем идет речь, что бывает только в сказках? Если о четком взаимопонимании между родителями и детьми, безпроблемной жизни, тогда понятно. Еще хочу отметить, говоря о себе лично, что ситуация между Джихуном и его матерью, обсуждением его будущего ударила прямо по больному, ведь я тоже сталкиваюсь с этим постоянно. Прочувствовала ух как хорошо, поэтому не вижу, к чему придираться. Да что уж я, каждого это коснулось, я уверена. Сейчас мир такой — без образования не проживешь.
И еще, обратите внимание на времена глаголов — они скачут, причем иногда это звучит прямо-таки криво. Например, Джихун пришел домой (прошедшее) и тут же мы читаем, что у матери есть проблемы с ногами. Раз уж на то пошло, они у нее были на тот момент.
Больше мне нечего сказать. Желаю обрести взаимопонимания с родителями, если есть с ними какие-то проблемы, а также обязательно вдохновения и успехов.
![Criticism k-pop fanfiction for you~ [close]](https://watt-pad.ru/media/stories-1/a53e/a53ebdcf76dbdb91d1e89d363f1f21bc.avif)