Разбиться насмерть
«Потерять близких...» - два простых слова, которые могут заставить любого человека понять такие чувства, как одиночество и отчаяние. Внутри ощущаешь пустоту, которая приносит невыносимую боль, разрывающую каждую клеточку твоего тела. То время, когда ты проживаешь без этих людей, становится для тебя периодом невыносимых страданий. Тех, кого ты любил, увы, уже нет. Ты никогда не увидишь их счастливые лица. Не услышишь заливистый смех. Не почувствуешь их тепло через объятия. Для тебя всё это исчезло. Исчезло навсегда...
В данной критикуемой истории как раз таки и поднимается тема потери родных людей. Так что давайте обратим своё внимание на рецензию и узнаем, как же развивается эта проблема в книге, и какие глубокие чувства описываются в ней.
Название: Разбиться насмерть
Автор: Dzhemmy_M
Критик: Софи Моргон
1) Название
Каждый пункт критики очень важен, будь-то название, обложка или же сюжет. Это как цепочка: упустишь что-то одно, и всё. Структура нарушается, и книга приходит в упадок. Так что надо очень тщательно и ответственно относится к каждой детали истории. Что касается данной книги, то говоря о названии, можно сказать, что здесь автор хорошо постарался. «Разбиться насмерть» - наименование истории говорит само за себя, что в книге будут какие-то драматичные действия, приводящие читателя к смерти кого-то из персонажей. Вообще, я сначала подумала, что в названии допущена тавтология. Как бы, если человек разбился, то значит, он умер. Следовательно, слово «насмерть» будет лишним. Но тут я поразмыслила, что читатель, не зная сюжета, сразу поймёт, что словосочетание «Разбиться насмерть» говорит именно о смерти человека. Если бы было, допустим, просто слово «разбиться», то смысл бы терялся, так как разбиться может и сердце, и ваза, и многое другое. Я уже запутала и себя и вас, автор, но всё-таки пришла к выводу, что название вполне отлично подобрано. Так что вас ожидает десяточка.
10/10
2) Оформление
Внешний вид книги – это именно то, что заставит читателя обратить свой взор на историю. То есть, это как яркая вывеска магазина, которая так и кричит: «Зайди сюда, мой друг, тебе тут понравится! Распродажа!». Но переусердствовать тоже не надо, так как излишняя ляпистость не очень-то привлечёт благодарных зрителей.
Сначала поговорим насчёт обложки. Не могу сказать, что она мне понравилась. Сама структура традиционной обложки не нарушена, но... Недочётов достаточно. Во-первых, название размещено несимметрично. Его краешек находится не в поле видимости. Во-вторых, слишком много лиц на обложке. Как считаю я, то на ней не должно быть больше трёх людей. И иногда даже с тремя персонажами обложка кажется полной кашей. Тут же мы видим четыре изображения. По флангам у нас находятся мужчина и женщина, внизу паренёк, которому заливают в рот какую-то жидкость, сверху - плачущая женщина. Не кажется ли это перебором? Если вы, автор, так уж хотите, чтобы было много лиц на вашей обложке, то лучше сделайте коллаж. Или же просто уберите лишние детали и оставьте то, что на самом деле нужно. А проще всего – это заказать обложку. Например, в нашем проекте «Книжная лавка» делают очень качественную обложечную продукцию, так что думаю, вы, обращаясь в наш проект, не прогадаете.
Кроме того, оба человека, которые наложены по бокам, не соответствуют друг другу. То есть, я имею в виду размер. Голова девушки больше, чем парня (Прям гигантина). И тем более, мне кажется, что их цветные изображения не гармонируют c чёрно-белым фоном.
Переходим к описанию. Здесь дела идут, более ли менее чем c обложкой. Нить с сюжетом не нарушена, конечно, есть некоторые моменты, о которых в книге не сказано (я вообще была в ступоре, когда прочитала описание полностью. Откуда взялся какой-то космос и планеты..?), но в истории всего две главы, так что вполне вероятно, что событиятолько развиваются. Но помимо всего этого, к сожалению, в описании присутствуют ошибки. Часто повторялось слово «больно» (тавтология), есть кое-какие прорехи в пунктуации.
«Ещё семнадцатилетняя Фиби, получает огромное наследство...»
Запятая в данном кусочке предложения вообще не нужна! Она не разделяет две грамматические основы, а наоборот, делает дыру между подлежащим и сказуемым.
«...цвета, тогда касанием, убьёшь любого ты».
Отрезок предложения «тогда касанием убьёшь любого ты» не надо разделять запятой. Так как вы, автор, также как и в предыдущем предложение просто разрываете связь в грамматической основе.
Также здесь присутствуют, так сказать, смысловые ошибки.
«Потерять дорогих тебе людей и при этом не сломаться – редкостное везение»
Дело в том, что «и при этом не сломаться» идёт как дополнение к предыдущим словам. А, в свою очередь, «потерять дорогих тебе людей» как главное. И получается, что редкостное везение – это потерять дорогих людей. Ну, во всяком случае, у меня возникло такое ощущение. Так что было бы лучше написать вот так: «Не сломаться при потере дорогих тебе людей – редкостное явление». А слово «везение» как-то, по-моему, вообще не вписывается. Но вообще, если так посудить, то описание интригует, также тут сразу чувствуется сильный характер главной героини, которая, видимо, стойко переживает потерю своих близких людей.
5/10
3) Структура
Ну, а здесь мы поговорим о начале начал критикуемой книги, то есть о её опоре. Книга состоит из трёх частей: трейлер, пролог и глава «Снег, тьма, свет». Что касается трейлера, то он мне очень понравился, громкие аплодисменты автору.))) Точно так могу высказаться о песнях, которые вы рекомендовали читателям, и о правильности смысла названия глав. Но насчёт всего остального так хорошо отозваться не могу. В прологе есть маленький эпиграф, и он не выделен полностью курсивом, как, видимо, хотел автор. Приложения к главам в виде изображений есть только в одной части. Пролог, как я поняла, такой чести не заслужил.
Ещё в главе с трейлером я заметила премейд, который, к сожалению, не очень качественно сделан, если судить по тому факту, что рамка с тремя изображениями расположена несимметрично. Так ещё и автор поставил слово «премейды» не в нужный падеж (Там написано «из премейды», а надо «из премейдов»).
Оценка немного неутешительна...
5/10
4) Сюжет
У главной героини книги, Фиби, случилась трагедия – её родители, младшая сестра, а также возлюбленный попали в крупную аварию. Лизи (её сестра) лежит в реанимации, насчёт остальных её близких ничего девушке неизвестно, но ей становится очевидно, что они погибли. До этого страшного дня она с родными пошла в ресторан, и там все часто упоминали о смерти, к тому же ей снился сон с этой самой аварией, где погибают её близкие, а после появляется странная женщина, назвавшаяся Розалин, к тому же она сказала, что является ангелом-хранителем девушки. Сон оказался вещим.
Вообще, если так посудить, то сюжет чем-то всё-таки цепляет. Тема книги довольно-таки интересна. Но в тоже время ей как будто чего-то не хватает. Не знаю, как остальные читатели, но я не прониклась этой историей, хотя являюсь очень чувствительным и сентиментальным человеком. Я не почувствовала, к сожалению, всю трагедию этой книги. Она была написана как-то поверхностно, нечётко.
Кроме того автор не дал описания внешности героев. Да и если брать характер, то тоже всё очень смутно и неясно.
К тому же на протяжении всей истории были очень резкие скачки с одной темы на другую. Сначала шли размышление Фиби дома, потом произошёл неплавный переход уже к школе. И так было не раз. Если у вас, автор, так много в книге эпизодов, происходящих в разных местах при разных обстоятельствах, то самый верный способ разъединить эти отрезки астериском (я имею в виду три звёздочки «***»).
Ещё один был не очень ясный момент, когда девушке снился этот самый пророческий сон. Мне не совсем было понятно, что там вообще происходило. Но, поразмыслив, я пришла к выводу, что у девушки был сон во сне. Но я в этом не совсем уверена, так что лучше вам, автор, сделать картину этого эпизода покачественнее.
6/10
5) Грамматика
Если говорить напрямую, то ошибок в этой книженции уйма. Не могу сказать, что они в каждом слове, это не так, автор как бы то ни было, на какую-ту долю процентов знает правила русского языка. Но я всё-таки бы посоветовала пересмотреть свой текст, вооружившись справочником русского языка.
Перечислять все допущенные ошибки будет очень долго и нудно, так что я вкратце объясню, что тут не так.
Итак, сначала разберём пунктуацию, так как здесь было допущено, по-моему, больше всего ошибок.
«Глазами и воображением, я соединяла звёзды линиями и показывались разные образы»
Где надо запятой нет, где не надо она есть... Запятая между словами «воображением» и «я» вообще не к месту. Она не разделяет грамматические основы, так что стоит тут бестолку. Зато перед союзом «и» почему-то запятой нет, хотя этот союз разделяет две основы предложения, и по факту там должна стоять запятая. К тому же помимо пунктуации в этом предложение как бы пропущено слово. «... показывались разные образы», разве тут не просится местоимение «мне»?
«Он был серебристый, овальный и, сверху был расположен маленький, красный кристалл»
Серебристый и овальный, а также маленький и красный не являются однородными прилагательными, потому что у них разный признак. Красный – это цвет, а маленький – размер. Если бы было, допустим « красный, белый, синий» то в таком случае эти слова являются однородными, и между ними надо обязательно ставить запятую. И к тому же, автор немного промахнулся с запятой, её нужно ставить до союза, а не после него.
«Мама медленно и пыхтя поднялась ко мне»
Медленно – это краткое прилагательное, а пыхтя – деепричастие. Две совершенно разные части речи. А тут они так поставлены, как будто они однородные члены предложения. Вернее было написать так: «Мама, пыхтя, медленно поднялась ко мне».
Часто были ошибки в диалогах в употребление прямой речи. Разъяснять, что к чему будет очень долго, так что я надеюсь, автор, что вы сами найдёте правила и поймете, как правильно оформлять диалоги знаками препинания.
Так же была допущена некоторая тавтология слов, например, «Рон».
Ошибки орфографии встречались редко, но они всё-таки были
«наскучАло»=> «наскУчило»
А вот тут уже смысловая ошибка
«Наконец догадалась открыть дверь ключом...»
Слово «наконец» в данном предложение должно идти с частицей «то», так как без неё данное слово не подходит по смыслу к этому предложению.
«Это фотография ещё есть?»
Может, «ЭТА фотография»? Не в тот падеж вы поставили местоимение.
Я указала не все ошибки, которые допущены в этой книги, но я надеюсь, что автор не поленится и исправит все свои недочёты.
3/10
Итого: 29/50
Оценка получилась даже чуть больше половины...) Мне бы очень хотелось, чтобы вы, автор, ответственно отнеслись к своей книге. Замысел не плохой, но нужно хорошо потрудиться, чтобы из простого куска глины сделать красивую вазу. В вашем случае эта самая, так сказать, ваза пока даже не прошла своё обжиг.) Но я очень надеюсь, что вы постараетесь и возложите все свои усилия, чтобы ваша книга была интересна. Чудесного вам дня.)
С вами была Софи Моргон. Пока)))
P.S. Немного отойдя от темы, хочу принести свои глубочайшие извинения за такой долгий срок ожидания критики. Книгу то я давно просмотрела, а вот написать рецензию всё руки не доходили... Как-то так 😊 😊 😊
