Глава 1
Шерлок Холмс прогуливался по серому осеннему Лондону, стараясь не отвлекаться на громко думающих, невероятно медленно передвигающихся и в целом очень скучных прохожих. Сейчас бы свежее убийство, нет, лучше серию убийств. Дааа... Шерлок вдохнул холодный предзимний ноябрьский воздух и с наслаждением представил череду запутанных, неразрешимых для тупых полицейских, но таких заманчивых, дел. Сейчас бы пачку сигарет, пистолет, тонкую стену и парочку мёртвых жертв серийного убийцы. Холмс, незамедлительно сгенерировавший в своей голове такой вариант событий, даже зажмурился от недовольства, ощутив несколько никотиновых пластырей на своём запястье и зудящую скуку в голове.
Он сам не заметил, как ушёл довольно далеко от Бейкер-Стрит. Только оглядевшись, Шерлок посетовал на свою задумчивость. А потом на Лестрейда, полицию и вообще весь такой скучный и холодный в эту сырую осень Лондон. Детектив посильнее закутался в своё неизменное пальто, потуже затянул шарф и, вопреки всем своим негативным мыслям, продолжил углубляться в город. Шерлок редко спрашивал себя о мотивах собственных поступков, но сейчас, по какой-то неведомой причине, всё же подумал: «Почему?» И ответ появился тут же, словно дымок при выдохе в воздух. Потому что ему так захотелось. Просто мимолётное желание, которое заставило двигаться дальше.
Вдалеке показались полицейские мигалки и тугодумы полицейские. Холмс приготовился блеснуть своим безупречным интеллектом. Потирая руки, он приблизился к жёлтому ограждению. И тут же улыбнулся, увидев знакомое лицо, которое должно было обеспечить ему проход на место преступления. Гарри, кажется, так его зовут. От этих соображений детектив тут же отмахнулся, потому что его ждало кое-что поинтереснее, чем разгадка тайны имени очередного пустоголового инспектора.
— Шерлок? — Вопросительно посмотрел на него Лестрейд, и Холмс тут же отметил, что он слегка занервничал, — Как ты узнал, что мы здесь?
Холмс лишь махнул рукой, не желая утруждать себя бессмысленными объяснениями, и сразу задал вопрос:
— Меня интересует другое, почему я не здесь?
Инспектор выдохнул, собираясь с мыслями, стараясь делать это как можно быстрее, а затем ответил, держась из последних сил:
— Это дело занято, и тот, кто им занимается, не очень, ну,. как сказать, не очень любит тебя.
После этих слов Грег кашлянул и потупил взгляд, предчувствуя бурю, которая не заставила себя ждать.
— Где же этот человек? — С обманчивым спокойствием и неистовыми молниями в глазах чётко спросил Шерлок, сверля взглядом инспектора, — Мне было бы интересно взглянуть на него.
Лестрейд нервно усмехнулся, но ничего не ответил, предпочитая промолчать. Недовольно согревая руки горячим дыханием, Холмс решил не ждать, проследовав прямо к месту преступления, и он готов был поклясться, что Лестрейд прошептал:
— Я предупреждал.
Шерлок встал неподалёку и прислушался к болтовне девушки, одетой в чёрное пальто, чёрные сапоги и жёлтый шарф. Чёрные волосы не были прикрыты ни шапкой, ни платком, а потому слегка колыхались на морозном ветру. Рассматривая её, Холмс всё больше поражался, хотя внешне этого не показывал. Но его удивила не внешность, а то, что говорила девушка, которую он вначале принял за свидетельницу.
— А я в который раз говорю тебе, Азек, что вам нужна жёлтая с розовой царапиной на левом боку старая машина, — далее последовал раздражённый вздох и вдох-выдох, — не веришь мне — посмотри на записи с камер...
Девушка подошла к молодому человеку, забрала у него планшет и ткнула пальцем в горящий экран.
— Посмотри, он сел в жёлтую машину, но за минуту до этого в соседнем переулке раздался выстрел. Приехали полицейские, преступник услышал мигалки, и машина тронулась. Но она сделала это слишком быстро, поэтому водитель и поцарапал свою машину! Таким образом, перестрелка и похищение никак между собой не связаны. В общем, я всё сказала, — девушка заправила прядь за ухо и подытожила, — Каспера похитил человек, у которого есть подобная машина, что мы узнали благодаря Мюррею, спасибо Мюррей. Этому человеку помешало восхождение Уитни по карьерной лестнице, нам осталось только найти преступника, и он всё расскажет.
— Мы закончим, Кэт, — крикнул издалека Грегори, размахивая рукой, — ты свободна.
— Отлично, — кивнула ему девушка, а потом её взгляд набрёл на Холмса, и светлое лицо потемнело, — что он здесь забыл?
— Слушай, он просто шёл мимо, — начал оправдываться Лестрейд, но его перебила девушка.
— Мистер Холмс, при всём своём уважении к Вам, идите к чёрту отсюда, — с искренней неприязнью проговорила девушка.
— Почему же? — Шерлоку внезапно сильно, как никогда раньше, захотелось съязвить. И он решил не упускать шанс, — А что, боитесь, что я могу рассказать о Вашем деле больше, чем Вы? Или боитесь, что я расскажу что-то о Вас?
— А Вы можете? — Тихо вкрадчиво спросила она, принимая условия внезапной игры.
— С чего бы начать? — Издеваясь, сказал Холмс, — хм... Вам двадцать шесть, живёте одна, причём очень давно, редко выбираетесь в люди, так как свидания мало интересуют, либо бывают неудачны. Судя по состоянию обуви любите прогулки по Лондону, далёкие прогулки, одежда, одежда..., а не так уж Вы меня и презираете...
— Стоп, — тихо проговорила девушка, застывая на месте и смотря на Холмса со смешанными чувствами, — довольно.
Она выдохнула, а детектив довольно усмехнулся.
— Предлагаю пари, — она вскинула голову, — если я раскрываю это дело быстрее, чем Вы, то Вы никогда больше не вмешиваетесь в мои расследования, но если же Вы выигрываете, то получаете доступ ко всем моим делам.
— Идёт, — немного подумав, ответил Шерлок и протянул руку, уже не улыбаясь.
Девушка пожала руку, развернулась и стала удаляться в противоположном от места преступления направлении.
— Как её имя? — Тихо спросил Холмс.
— Кэтрин Нортвинд, — ответил Лейстрейд, тоже задумчиво смотря вслед девушке, — и я бы никому не советовал заключать с ней пари.
