|отзыв № 2|
И сразу следует отзыв от a_truedemon
Для начала хочу сказать, что я не читаю китайские новеллы, не разбираюсь в мангах, маньхуа и прочей вот этой азиатской теме. Я смотрю дорамы, но, я думаю, это немного другое. Так что, если буду спрашивать очевидные вещи, не удивляйтесь.
Также хочу отметить, что не стремлюсь никого обидеть, оскорбить или что-то подобное.
В писательстве очень важно иметь несколько точек зрения на твое произведение, чтобы понимать, как люди в принципе воспринимают твою историю. По крайней мере, для меня так. Для меня важно слышать, понимают ли читатели то, что я пишу, нравится ли им и тому подобное... Поэтому я надеюсь, что мое мнение, как человека, совершенно далекого от этого всего, тоже будет хоть капельку полезным и поможет вам посмотреть на вашу историю под другим углом.
Наверное, сначала будет уместным спросить, не фанфик ли это? Порой было ощущение, что история написана по какому-то канону, который мне совершенно не известен, но это не было нигде указано, так что... Не знаю даже 😅
В любом случае... Будем рассматривать это как ориджинал пока что)
Знаете, истории про попаданок одни из моих любимых. Пусть все в этих историях достаточно шаблонно, но все же я каждый раз читаю или смотрю как в первый. Так что я очень рада, что среди историй в данном проекте попалась история подобного рода.
Что ж... Наверное для того, чтобы объяснить свои впечатления, я должна немного описать сюжет.
Яна – обычная девушка, которая одного прекрасного дня попадает в одну из ее любимых книг. Ну, попаданчество оно такое. Тут нет каких-то особых сложностей, все происходит быстро и резко.
Я немного знакома с данным жанром из дорам, также читала много книг (пусть и не про Азию) на подобную тему, поэтому могу с уверенностью сказать, что ваша история немного выделяется на фоне других историй про попаданок. Обычно, когда главная героиня попадает в книгу, то она удивляется. Пугается. Не понимает. Немного позже начинает вспоминать сюжет. Яна же реагирует совсем иначе, что для меня очень странно. Ну вот представьте: вот вы сидите у себя дома, вам резко стает плохо, а приходете в себя вы в совершенно чужом месте. Нормальный человек задастся вопросом: собственно где я и как я тут оказался. Яна тоже так думает, но совершенно не долго. Очень быстро она понимает, что переместилась в книгу. И это ее... Почти не удивляет. Девушка со странным для меня хладнокровием одевается, отстраненно отмечая что Цзи Фэнхань женского пола, и идет заниматься делами, учить учеников, «знакомиться» со своей новой сестрой и защищать слабых маленьких мальчиков.
Знаете, было ощущение, что она приняла конскую дозу успокоительного перед тем, как переместиться в книгу, потому что реагирует она на все максимально спокойно. Как будто так и надо. Ну попаданка и попаданка. Ну незнакомый мир и незнакомый. Ну не пойми как попала сюда, подумаешь.
Да, она слегка удивляется, раздумывает об этом пару секунд в начале, еще в третьей главе слегка, но в остальном... В остальном, мне кажется, Яна вообще не удивлена и не напугана. Она не пытается найти причину, как она сюда попала. Не пытается найти способ выбраться. Даже основной сюжет книги, в которую она попала, она раскрывает так, будто бы она вовсе не попаданка, а действительно герой этой истории. Я имею ввиду, нет ощущения, что Яна – чужая для этого мира. Она рассказывает об истории этого мира, его особенностях в красочных деталях, которые обычной попаданке ну никак не могут быть известны.
Ко всему прочему, Яна раскрывает нам достаточно незавидную участь Цзи Фэнханя, но снова не очень по этому поводу волнуется. Она вскользь упоминает обо всех этих событиях, но не предпринимает никаких действий, чтобы поменять канон и избежать такой жуткой судьбинушки. Даже размышлений на эту тему не особо много, что снова вызывает вопросы.
Я спрашивала у друга, который разбирается в китайский новеллах, может ли это быть такая особенность, присущая для манг, но даже если это особенность такая, это не манга, не маньхуа и не дорама. Это полноценная книга, написанная для русскоязычной аудитории. Поэтому аудитория куда шире и разнообразнее. Книгу могут начать читать люди, абсолютно не знакомые с подобным жанром, поэтому закономерно у них будут появляться вопросы.
Не знаю, была ли это задумка такая или же получилось так невольно, но я считаю, что главной героине нужно как-то менее отстраненно на все реагировать.
К сожалению, на этом мои вопросы не исчезают. Яна, которая попала в книгу совершенно недавно, как-то резко начинает использовать названия и слова на китайский (китайский же???) манер. Шичжи, цвет цин, ханьфу, цун. Почему человек, очевидно, живущий в одной из стран снг, резко начинает использовать названия цветов, единицы измерения, как в Китае? Конечно, понятно, почему она использует это, когда говорит с кем-то, но почему она даже думает так? Она фанатка Азии? Может быть, но это, во-первых, нигде не указано, во-вторых, это все равно не очень объясняет такое поведение. Да, это добавляет атмосферы, но не знаю... Выглядит немного странно лично для меня.
Еще одна странность: момент из 5 главы, когда приходит время садиться на лошадь. Ну, начнем с того, что верховая езда также требует определенных навыков, как например езда на велосипеде. Ну возможно, это объясняется странной памятью Яны, которая появилась у нее после попадания в книгу. Допустим, память сработала, и езда верхом не вызвала у нее никаких проблем. Ну допустим. Но чисто человеческий фактор...
Вот представьте. Вы никогда не ездили верхом, а тут вам привели огроменную лошадь, которая фыркает, махает хвостом и тому прочее, и сказали: «Садись и езжай». Я бы зассала, честное слово. Многие лошади кусаются, например, особо нервные могут запросто скинуть ездока с себя. Да, их там специально выращивают и все такое, но мне бы все равно было бы страшно. По крайней мере я бы испытала хоть какое-то, но волнение.
Яна же абсолютно спокойно реагирует на эту ситуацию. Нигде не указано, что она испытывает хоть какой-то дискомфорт.
Еще было такое ощущение, что Яна больше не ощущает себя Яной. Вы часто писали что-то типа "пальцы Цзи Фенханя сжались", "мастер Цзи нахмурился". Я понимаю, что это скорее всего, такая фишка китайских новелл, но, опять таки, это не китайская новелла, а полноценная книга для совершенно разношерстной аудитории. Ее могут читать не только люди, знающиеся на всех этих азиатских штуках, но и те, кто вообще не имеет об этом ни малейшего понятия, поэтому, я думаю, для них это будет странным. Как, собственно, и для меня.
Не подумайте, что из-за того, что я сказала, история резко стала ужасной, неинтересной или что-то такое. Вы прекрасно разбираетесь в азиатской культуре, что добавляет истории шарма, правдоподобности и атмосферности. К тому же ваш слог достаточно легкий, но при этом изящный. Очень часто вы разбавляете текст какими-то шуточками, приколами и смешными фразами, что для меня просто +100 очков к обаятельности истории, потому что я такое обожаю.
Я не могу сказать, что история плохая. Она определенно интересная, продуманная и атмосферная, но поведение героини для меня немного странное, что не то чтобы портит впечатление, а скорее просто заставляет недоумевать.
К тому же, возможно, я действительно не вникла в задумку, поэтому, если что, прошу прощение. Я просто дала честный отзыв, как это все ощущалось для меня, так что, если что, не слишком обращайте на это внимание.
Читать было легко и интересно. Спасибо вам за эмоции. С нетерпением жду продолжения истории.
