27 страница27 апреля 2026, 14:49

VII

     Они бросили якорь с подветренной стороны Кайо Круса в бухте между двумя островами. 
      — Бросим-ка еще другой якорь, раз уж будем здесь стоять! — крикнул Томас Хадсон своему помощнику. — Не нравится мне здешний грунт. 
     Помощник пожал плечами и наклонился над вторым якорем, а Томас Хадсон подал судно немного вперед, против течения, глядя, как травянистый берег медленно скользит мимо борта, а потом дал задний ход и выждал, пока второй якорь не зарылся как следует в песок. Судно теперь стояло носом к ветру, а зыбь отлива бежала мимо. Даже в этом укрытом месте ветер был довольно силен, и Томас Хадсон понимал, что, когда отлив сменится приливом, судно повернет бортом к волне. 
      — Ну и черт с ним, — сказал он. — Пусть его покачает. 
     Но помощник тем временем спустил шлюпку, и сейчас они уже травили кормовой якорь. Томас Хадсон увидел, что этот якорь, маленький «дэнфорт», был сброшен с таким расчетом, чтобы удержать катер носом к ветру, когда начнется прилив. 
      — Уж привесили бы заодно еще парочку, — крикнул он. — Тогда его можно было бы выдать за особой породы паука. 
     Помощник ухмыльнулся. 
      — Давай к борту. Я поеду на берег. 
      — Нет, Том, — сказал помощник. — Пусть Ара и Вилли едут. Я перевезу их на берег. А потом вторую партию — в Мегано. Хочешь, чтобы они взяли с собой ninos [1]? 
      — Нет. Будьте учеными. 
     Я мирюсь с тем, что мною вертят как хотят. Это, пожалуй, значит, что мне и в самом деле надо отдохнуть. Беда только в том, что я и усталости не чувствую и спать мне не хочется. 
      — Антонио, — позвал он. 
      — Да? — откликнулся помощник. 
      — Я возьму надувной матрац, и две подушки, и хороший коктейль. 
      — Какой именно? 
      — Джин с кокосовой водой, с ангостурой и лимоном. 
      
     [1] Деток (исп.). 
      
      — А, «Томини», — сказал помощник, обрадованный тем, что Томас Хадсон опять захотел выпить. 
      — И притом двойной. 
     Генри забросил на мостик надувной матрац и сам поднялся следом, держа под мышкой книгу и журнал. 
      — Тут ты за ветром, — сказал он. — Хочешь, я раздвину немного брезент для вентиляции? 
      — С каких это пор со мной такие нежности? 
      — Том, мы посоветовались и все решили, что тебе нужно отдохнуть. Ты так себя загонял, никто бы не выдержал. И ты не выдержал. 
      — Чушь, — сказал Томас Хадсон. 
      — Может быть, — сказал Генри. — Я говорил им, что, по-моему, ты в форме и можешь еще держаться и дальше. Но другие беспокоятся, и они меня убедили. А ты попробуй разубедить. Но сейчас дай себе все-таки передышку. 
      — Я себя чувствую как нельзя лучше. И плевать я на все хотел. 
      — Вот то-то и есть. Ты не желаешь сходить с мостика. Желаешь стоять все вахты подряд у штурвала. И плевать на все хотел. 
      — Ладно, — сказал Томас Хадсон. — Картина ясная. Но пока что здесь все-таки командую я. 
      — Я это не в каком-нибудь дурном смысле, честное слово. 
      — Правильно. Забудь, — сказал Томас Хадсон. — Стану отдыхать. Как прочесывать заросли на острове, знаешь? 
      — Да уж, надо думать, знаю. 
      — Вот и займись Мегано. 
      — Точно. Вилли и Ара уже уехали. А мы, вторая партия, только ждем, когда Антонио пригонит назад шлюпку. 
      — Как там у Питерса? 
      — Полдня возился с этой большой рацией. Думает, что теперь как будто наладил. 
      — Это бы здорово. Если я засну, разбуди меня, как только вернетесь. 
      — Хорошо, Том. — Генри нагнулся и взял то, что ему подали снизу. Это был высокий стакан с ржавого цвета жидкостью и кусочками льда, обёрнутый сложенным вдвое бумажным полотенцем и перетянутый резинкой. — Двойной «Томини», — сказал Генри. — Выпей, потом почитай и спи. Стакан можешь поставить вон в одну из ячеек для гранат. 
     Томас Хадсон отхлебнул из стакана. 
      — Приятно, — сказал он. 
      — Тебе всегда нравилось. Все будет хорошо, Том. 
      — Да уж все, что мы сейчас можем сделать, надо делать как следует. 
      — Главное — отдохни хорошенько. 
      — Постараюсь. 
     Генри сошел вниз, и Томас Хадсон услышал приближающийся стук шлюпочного мотора. Стук затих, послышались голоса, потом снова стук, но уже удаляющийся. Томас Хадсон немного подождал, прислушиваясь. Потом взял стакан и высоко через борт выплеснул его содержимое, а ветер подхватил это и отнес к корме. Томас Хадсон сунул стакан в подходящую по размеру ячейку в тройном стеллаже и ничком растянулся на надувном матраце, обняв его обеими руками. 
     В этих пальмовых шалашах у них, наверно, были раненые. А может быть, они просто хотели спрятать побольше народу. Но навряд ли. Будь их много, они бы заявились сюда в первую же ночь. Надо было мне самому поехать на берег. Впредь так и буду делать. Хотя Ара и Генри молодцы первый сорт и Вилли тоже молодец. И я должен быть молодцом. Да уж постарайся сегодня вечером, сказал он себе. И устрой им травлю, настоящую и без пощады, не делай ошибок и смотри, чтобы как-нибудь их не прозевать. 

27 страница27 апреля 2026, 14:49

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!