7 страница3 мая 2026, 06:00

Глава седьмая. Домой!

ーーи вновь удерживаем планку чуть более семиста слов! однако же, тяжело делать главы меньше, когда мы близки к началу самого интригующего и интересного!

приятного чтения! yoitabiwo!*доброго пути!

0d367c0df609c8e15c30e62165184665.jpg

(Лика *красная лисица: 념냐 namnya
Эллио(т) *розовый кролик: 우아앙 ~ uaang ~)
на этой картинке выше наши девочки!>°•°>}
》》

Только спустя неделю такой размеренной жизни девочки сумели привыкнуть к новым условиям жизни. С горем пополам удалось узнать, зачем они вообще тут. Сначала были предположения, что их продали в не самое милое из всех возможных мест, но в окийя, как им удалось запомнить, оказалось очень даже уютно. Госпожа Миякэ, или, как она просила её называть, «мама» была очень внимательной, доброй и приятной женщиной. Она относилась к девочкам очень хорошо, почти как к золоту.

Отныне, к слову, девочки носили новые имена, которые для нынешней ситуации, кажется, вполне устраивали их. Эллио получила общее имя Тсукико, что означало «ребёнок Луны». А Лика отныне носила общее имя Аматерасу, имеющее значение «сияющие небеса». Госпожа Миякэ дала девушкам свою фамилию. Она также объяснила, почему подобрала им именно такие имена, но была одна небольшая проблема - язык. Да, девочкам пришлось начать изучать японский язык, чтобы как можно скорее приступить к некоторым частям обучения. Но с другой стороны, Аматерасу хорошо знала английский язык, что было весьма значительно для успешной работы. Как выяснилось, обе были весьма неплохи в искусстве, проявив больший интерес к обучению танцам, музыке и всем остальным аспектам.

К слову, почему имена назвались «общими»? Дело в их символике. Если углубиться в перевод объяснений госпожи Миякэ, то можно было понять кое-что. Начнём с имени Эллио - Тсукико. Госпожа сделала это имя производным от Тсукиёми-но-ками, которая является женским воплощением бога Луны в синтоизме, управляющего ночью, приливами и отливами. Была одним из богов, правящих на небе (вместе с Аматерасу). Наряду с Аматерасу и Сусаноо является потомком Идзанаги. В то же время, Аматерасу и Тсукиёми были сёстрами. Потому Лика получила такое имя. В то же время, госпожа Миякэ сделала имя Аматерасу производным от Амэ-но-Удзумэ. В японской мифологии Амэ-но-Удзумэ - фея луны, богиня счастья, любви и радости. Она считается родоначальницей ритуальных танцев и основоположницей театрального искусства в Японии. Поэтому Амэ-но Удзумэ часто изображается танцующей с веерами или держащей в руках актерскую маску. Это производное подчёркивает особую любовь девочки к искусству.

И также у девочек есть третьи имена. Кико, что значит «ребёнок хроники», символичной случайностью отсылая нас к тому, что время девочек словно откатилось назад к событиям истории. И Амэ, что значит «дождь», который способен как оживлять, так и отнимать. Три имени - «три дома». Таково значение фамилии Миякэ.

Так и прошло около трёх месяцев. Девочки немного более освоились в японском языке. Аматерасу приобщилась к поэзии и даже пробовала писать маленькие стихотворения. Но спокойная и размеренная жизнь в их случае не бывает без странных перемен.

Однажды ранним утром сама госпожа Миякэ пришла будить их, объяснив, что их ожидает особенный урок. На улицах почти никого в такую рань не было, так что пришлось идти за «мамой», лениво потирая сонные глаза.

- Куда мы идём? - Спросила Тсукико чуть неуверенно на японском языке.

Так сказать, отныне они не говорят по-русски так часто, ибо им нужно как можно скорее выучить этот язык до свободного разговорного уровня (Теперь писать о том, что девушки говорят на русском, я буду отдельно).

Но госпожа Миякэ не ответила и продолжила идти, так что девочкам оставалось слепо следовать за ней. Она казалась самой грациозной женщиной из всех, что доводилось встречать обеим сёстрам. И была невероятно доброй. Она вовсе не относилась к Тсукико и Аматерасу, как к купленным вещам или рабыням. Скорее, она считала их собственными дочерями. Иногда удавалось услышать от кого-то, кто болтал очень тихо и обсуждал новое «приобретение» окийя Миякэ, что вполне вероятно, кого-то из сестёр госпожа удочерит. К слову, называли они её именем Момоханэ.

Значит, она была Момоханэ Миякэ. Если верить дословному переводу, то её имя переводилось как «цветок персика». Наверняка оно было ей вовсе не родным, а таким же приобретённым, но необычайно подходило её образу.

Так или иначе, вскоре они дошли до какого-то района, прозванного «Кварталом Красных Фонарей». Или же улица увеселений.

- Как в «Клинке», ты помнишь это место? - Спросила на русском Амэ, резко вспомнив что-то, а Кико закивала в ответ.

Амэ замолчала, когда Момоханэ немного укоризненно глянула на неё. Не поймите неправильно, она вовсе не осуждала национальность и язык девушек. Но чем больше они углублялись в понимание своего языка, тем менее понимали японский язык.

- Здесь оказываются те, у кого нет выбора. Дети, молодые девушки, точно как вы. Такова ваша суровая реальность. Вам повезло родиться такими, какими вы являетесь. Вам судьбой предначертано стать кем-то значимым. Но это вовсе не будет означать, что если ваше положение лучше, то они не заслуживают вашего почтения. Вы должны быть благодарны за то, что есть у вас и стремиться к лучшему. И никогда не стоит забывать, кто вы есть. - Сказала она, на удивление, наиболее просто для их понимания, потому глаза сестёр заискрились.

Где-то послышалось, словно по крыше и стенам домов пробежал табун из большелапых мышей. Причём совсем близко к девочкам, чуть ли не за их спинами. Это было странно, но говорят, что в этом месте это довольно частое явление. Всё скидывали на духов.

- Нам пора домой. - Улыбнулась госпожа Миякэ, так что девочки с радостью направились за ней.

«Домой». Это звучит очень хорошо и приятно, словно бы этот дом здесь для них и впрямь существует.

7 страница3 мая 2026, 06:00

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!