Бейлинг
Артур вздохнул, ворочаясь под своим одеялом. Ветки под спиной продолжали упираться в спину как бы он не повернулся; шёл проливной дождь, ещё и храп Гвейна больше похожий на рык медведя. Ночь была невозможно холодной, невозможно сырой и невозможно неприятной как бы он не пытался отыскать в ней плюсы.
— Напомните мне, для чего мы здесь? – тихо проворчал Персиваль, стоявший на дежурстве.
— Потому что, – начал Артур, поморщив нос, – огромный монстр пугает жителей пограничных деревень, и нам нужно его убить, – Персиваль согласно кивнул, натянув плащ над головой, хоть как-то укрываясь от дождÿ.
— Хорошо, – проговорил он, тем самым прекращая разговор. Артур повернулся на другой бок, обнаруживая лицо Мерлина в нескольких дюймах от его собственного. Глубокие синие глаза были широко распахнуты и полны страха.
— Для чего мы здесь? – прошептал он дрожащим голосом.
— Для того, Мерлин, – так же, шёпотом, ответил Артур, – если нас здесь не будет, люди умрут.
— Я знаю, – шикнул Мерлин. – Я имею в виду: почему я должен здесь быть?
— Потому что, – снова повторил Артур, – ты лучше всех знаешь деревни, близкие к границе. И ты мой слуга.
— Но я не хочу здесь находиться, – жалостливо сказало он, обнимая себя за плечи. – Я боюсь.
— Не будь такой девчонкой, – закатив глаза, протянул Артур. – Я сотни раз убивал всяких монстров.
— Этот монстр другой, – уверял его Мерлин. Неземной вой эхом прокатился по ночному воздуху, после которого ударил гром. Слуга заметно побледнел, вцепившись в своё одеяло.
— Я слышал о нём раньше, – всхлипнул он, с отчаянием в глазах смотря на Артура. – Он называется бейлинг. Он однажды нападал на Эалдор. Убив двадцать человек, половину нашего скота, он скрылся в ночи. Ты не сможешь убить эту тварь, Артур. Никто не сможет.
Артур, бросив короткий взгляд на Персиваля и убедившись, что тот смотрит в лес, протянул руку и успокаивающе погладил Мерлина по волосам.
— Я убью этого бейлинга, – сказал он со всей уверенностью, на которую был способен. – Он больше никому не причинит вреда.
Мерлин заёрзал, его лицо всё ещё отражало напряжение, но перевернулся и провалился в беспокойный сон. Артур лежал рядом с ним, прислушиваясь к раскатам грома.
— М —
На следующий день Артур, Мерлин и рыцари пробирались через лес, идя по, оставшимся в грязи, следам. Артур мысленно поморщился от вида трёх когтей на каждом отпечатке. Очевидно, что этот «бейлинг» обладает большим количеством страшных когтей. Не удивительно, что люди были в ужасе.
Неожиданно по лесу, казалось со всех сторон, прокатилось рычание, отдавая эхом. Все обнажили свои мечи, вставая в круг обороны. Мерлин, с полными ужаса глазами, спрятался за Артуром.
— О, нет, – выдохнул он, – о, нет, нет, нет, нет! – Артур выставил свой щит, закрывая обоих, подбрасывая свой меч, но в то же мгновение глаза его также наполнились ужасом.
Бейлинг не был похож ни на одного другого монстра, которого ему доводилось видеть. Отвратительно огромного размера, с четырьмя лапами, на каждой из которых было по три длинных, острых, как бритва, когтя. Его чудовищная пасть и когти были покрыты пятнами засохшей крови и слюны, куски плоти застряли между его острыми зубами. Заметив Артура и рыцарей, его жёлтые глаза сузились. Ниже опустив морду, он атаковал, гораздо быстрее, чем ожидалось Артуру. Он поднял свой щит выше, но бейлинг наступал слишком быстро. Его броня была бы разрезана, как ножом по маслу, если бы он не отреагировал быстро.
Но в тот же миг Артур почувствовал, как его отталкивают в сторону, и размыто увидел рядом с собой что-то синего и красного цветов.
— НЕТ! – закричал он, бросаясь к Мерлину, но было уже слишком поздно. Будто в замедленном движении, одна лапа монстра поднялась, и, разрезав ткань рубашки, большой коготь оставил глубокие раны на животе Мерлина. Он начал падать на спину, широко распахнув, полные боли и безумия, глаза, бессознательно, как тряпичная кукла, упав на землю. Ослеплённый яростью, Артур вскочил на ноги и полоснул мечом перед собой, но бейлинг снова оказался слишком быстрым. Конец клинка едва оставил царапину на его коже, но тот уже с визгом скрылся в лесу.
Артур подбежал к месту, где лежал Мерлин, среди грязи и, перепачканных кровью и мутной водой, листьев. Лицо юноши было белее, чем обычно, он корчился в агонии, сжимая руками живот. Артур отнял их, всеми силами пытаясь не обращать внимания на стоны раненного Мерлина. Ни на секунду не задумываясь, он отстегнул свой плащ и разорвал его на полосы ткани, обвязав ими живот. Казалось, что от боли и мучительных криков, горло Мерлина могло разорваться, а в горле Артура встал болезненный комок, когда он видел, как ярко-алый плащ становился багровым от крови.
— Усадите его на лошадь, – грубым голосом приказал он. – Я отвезу его к Гаюсу. Идите по следам, защищайтесь несмотря ни на что! – рыцари в шоке замерли, смотря на поднимающегося из грязи Артура.
— НУ ЖЕ! – воскликнул он, поспешив в сторону своего скакуна. Персиваль и Гвейн подняли Мерлина, алеющими от крови руками. Он выглядел таким маленьким и беспомощным в их руках, его долговязое тело, казалось, могло сломаться от любого неверного движения. Артур вскочил на своего коня, придерживая Мерлина, обвив его торс своей рукой.
— Держись, Мерлин, – прошептал он, пришпорив коня. Лошадь громко проржала, и всадники умчались. Голова Мерлина уклонялась в бок, безвольно болтаясь, и он почти падал с лошади, но Артур крепче прижал его к груди, игнорируя свою боль от раны, которую он получил, когда рухнул на землю. Пендрагон снова пришпорил коня, побуждая того скакать ещё быстрее, крепче держа своего раненого слугу.
Они ехали всю ночь, предельно осторожно, освещая себе дорогу факелом, который Артур поднял над собой. Когда ехать дальше оказалось невозможным, Артур остановил скакуна, слез с него и аккуратно снял с лошади Мерлина. Эмрис тихо застонал, хоть и был в бессознательном состоянии. На лбу выступила испарина, и у парня была невозможно высокая температура. Артур выругался. Он не был лекарем, но понял, что рана была инфицирована, когда осмотрел её. Разведя огонь, он вскипятил воду и зажал между зубами Мерлина палку. От этого тот медленно открыл глаза, затуманенные лихорадкой.
— Прости, – прошептал Артур, стоя на коленях у ног Мерлина, пока развязывал наспех сделанные повязки. Глубокая рана покрылась какими-то пятнами, из которых сочилась прозрачная консистенция. Они оказались воспалены по краям, и некоторые пятна Артур мог не увидеть в свете костра. Подрагивая, Пендрагон окунул тряпку в кипячёную воду и начал промывать раны. Мерлин изо всех сил извивался под ним с мучительными криками. Артур потратил все силы, стараясь удержать его.
— Не двигайся, – умолял он, чувствуя, как к глазам подступили слёзы. Если Мерлин и услышал, то не подал вида. Артур продолжил промывать раны Мерлина, не сдерживая слёз. Только когда раны были тщательно промыты и перевязаны новыми полосками ткани, дорожки слёз высохли. Измученный, он упал рядом с Мерлином, также, как и прошлой ночью.
— Мне нельзя было допустить, чтобы ты сделал это, – прошептал он в ночное небо. – Это я должен быть храбрым, не ты. Ты был напуган, и я должен был защитить тебя. Вместо того, чтобы позволить защищать тебя, ты спас меня, – он повернул голову, смотря на Мерлина, который поверхностно дышал и жмурил глаза от боли. – Прости меня, – искренне сказал он. – Ты не заслуживаешь того, что с тобой случилось. Все приказания, которые я тебе даю, моё грубое отношение с тобой – всё это неправильно. Ты, по правде говоря, один из самых важных людей в мире для меня. Я просто не хочу, чтобы люди впрочем, не бери в голову, – он повернул голову обратно, забывшись в беспокойном сне.
— М —
Артур проснулся с первыми лучами солнца и сразу же повернулся к Мерлину. К его счастью, лихорадка немного утихла, но его дыхание всё ещё было тяжёлым, а бинты снова пропитались кровью. Выругавшись, он усадил Мерлина на коня, снова садясь позади, и поскакал в глубь леса. Спустя некоторое время, проскакав через заросли, впереди показались макушки башен Камелота. Сердце Артура наполнилось надеждой. Ещё есть шанс спасти Мерлина.
Он бежал по улицам Камелота с Мерлином на руках, не заботясь о том, как его тело мотало от усталости. Артур ворвался в каморку Гаюса, смахивая всё на своём пути.
— Бейлинг – задыхаясь, проговорил он. – Раны инфицированы Я сделал всё, что мог, – Гаюс приподнял своего подопечного над невысокой кроватью, развязывая повязки.
— Вы всё сделали хорошо, Артур, – суетясь, ответил лекарь. – Выпейте, это поможет Вам расслабиться и передохнуть, – он предложил ужасно пахнущую настойку. Артур махнул рукой.
— Нет, – сказал он с удивляющей стойкостью. – Мне нужно убедиться, что он поправится, – Гаюс выгнул бровь, но согласился, пододвинув два стула к кровати Мерлина. Артур сел на один из них и взял руку Мерлина в свою.
— Не уходи от меня, слышишь, идиот, – прошептал он, не беспокоясь о том, что Гаюс видел это. – Тебе всё ещё нужно отполировать мои доспехи, – однако, не менее язвительного ответа не последовало. Гаюс сел по другую сторону, приложив компресс к ранам Мерлина.
— С ним всё будет хорошо, – ободряюще сказал Гаюс. – Хоть ему и понадобится, как минимум, две недели постельного режима. Никакой полировки доспехов или чистки конюшен, – но Артур уже заснул на своём месте, продолжая сжимать руку Мерлина в своей.
Всего через несколько часов, Леон ворвался в каморку Гаюса грязный и окровавленный.
— Сир, – срочно позвал он, – мне сказали, что Вы здесь. Было слишком поздно защищать деревню от бейлинга. Он снова убил всех, – невольно взгляд Артура снова скользнул на Мерлина, который всё ещё крепко спал. Но бледность уже пропала, а дыхание восстановилось.
— Я иду за этим чудовищем, – заявил Артур, поднимаясь. Однако, он чуть не рухнул, едва поднявшись на ноги.
— Вы слишком слабы, сир, – предупредил его Гаюс. – У Вас была слишком большая нагрузка, Вы не в состоянии – он был остановлен жёстким взглядом Артура. – Мерлин вне опасности, – тихо сказал он. – С ним всё будет хорошо.
— Тогда решено, – ответил Артур, застёгивая ремень с ножнами. – Леон, собери всех оставшихся рыцарей. Куда направился зверь?
— На север, в сторону границы, – ответил Леон. – Но, сир, я, правда, считаю, что
— Мой отец знает, что я вернулся? – прервал его Артур.
— Нет, но
— Тогда не давай ему повода думать, что мы провалились, – Артур вышел из каморки Гаюса, напоследок взглянув на Мерлина. Он приложил все усилия, чтобы не упасть, как только оседлал коня – каждая мышца кричала об изнурении. – Я дал обещание убить бейлинга, а я всегда держу своё слово, – Леон и Гаюс обменялись взглядами, и, без слов поняв друг друга, рыцарь поспешил за Артуром.
— М —
Артур и его люди стремительно ехали на север, останавливаясь лишь, когда становилось настолько темно, что невозможно было видеть дальше своего носа. Ночь была холодная и беззвёздная, луна отказывалась появляться из-за туч. Артур ворочался, не в состоянии думать ни о чём другом, кроме как о Мерлине. «В порядке ли он? Вдруг ему стало хуже? Вдруг он»
Артур заставил себя выкинуть эту мысль из головы, прежде чем он мог проговорить её про себя до конца. Он принесёт коготь Мерлину, чтобы доказать, что убил монстра из его детства, и всё вернётся на круги своя. Когда взошло солнце, Артур не спал, но был в полушаге от дрёмы.
Выхватив меч, он пошёл в глубь леса, рыцари с копьями шли следом. Чтобы найти чудовищные следы бейлинга, не потребовалось много времени. Выбираясь из чащи леса, они шли по следам. Отпечатки лап привели на поляну, за которой располагалась небольшая деревня. Однако, рыцари увидели отнюдь не мир и покой в деревушке, а бейлинга, ломящегося через амбар, раскидывающего людей на своём пути.
— Хэй! Сюда! – закричал Артур, стуча своим мечом по щиту. Снова повторилась старая сцена: жёлтые глаза бейлинга сузились, ниже опустив морду, он приготовился к атаке. Но на этот раз Артур был готов.
— В сторону! – закричал он своим рыцарям, которые послушно рассыпались по сторонам от атакующего монстра. Когда он поднял свою лапу с когтями, чтобы с силой и наотмашь ударить по Артуру, последний поднял свой щит и нырнул под монстра, вонзая меч в брюхо. С оглушающим визгом монстр упал, не в силах ударить по Артуру, и задрожал в конвульсиях. Тяжело дыша, Артур поднялся на ноги, отрубил коготь этого монстра и завернул в плащ.
— С этим покончено, – безжалостно произнёс он, забравшись на коня. Рыцари с благоговением смотрели вслед удаляющемуся Артуру.
— —
Артур опустился на колено у постели Мерлина, развернув плащ, показывая коготь бейлинга. К его радости, глаза Мерлина больше не были затуманенными от боли, и он щелкнул пальцами перед его лицом.
— Я убил бейлинга, – сказал Артур, подняв коготь. — Теперь тебе больше нечего бояться.
Мерлин вздрогнул, при виде изогнутого когтя, отвернувшись.
— Убери это, – проговорил он, морща нос. Гаюс, который внимательно их слушал, поднял голову.
— Коготь бейлинга? Позвольте мне взять его, сир, – с благодарным выражением лица, он взял его из рук Артура и побрёл к полкам со склянками, многозначительно откашлявшись, как мог делать только он.
— Никогда в жизни не думал, что услышу, как ты извиняешься, – тихо сказал Мерлин, слабо улыбнувшись, он посмотрел на Артура.
— Ты слышал, всё, что я говорил? – скептически спросил Артур. – Я думал, ты был в бреду от лихорадки! Я бы никогда не сказал ничего подобного, если бы знал, что ты не спал!
— Так это правда? – спросил Мерлин, искренне глядя в глаза Артура. – То, что ты сказал обо мне, я важен для тебя?
— Ну да, – замер Артур, прекратив бушевать. – Ты мой слуга, ты нужен мне, чтобы полировать мои доспехи и тому подобное.
— Мы оба знаем, что ты имел ввиду, – упрекнул его Мерлин, подняв бровь, жутко подражая Гаюсу. Артур раздражённо фыркнул. Собравшись духом, он наклонился и поцеловал Мерлина, закрыв глаза. Отстранившись, он вгляделся в лицо Мерлина, ожидая реакции, в душе надеясь, что та будет положительной.
— Я и не думал, что смогу на чём-то настоять, – нахально заявил Мерлин, улыбнувшись, но тут же свернувшись от боли, которая пронзила тело. Артур беспорядочно гладил его волосы.
— Я имел ввиду именно то, что сказал тогда, – рассеянно проговорил он. – Я только надеюсь, что мои чувства взаимны.
— Видимо, я не смог показать свои чувства, как можно очевиднее, – ответил Мерлин. – Я не могу поверить, что ты никогда не замечал.
— Ты просто чёртова девчонка, Мерлин, – закатив глаза, сказал Артур. – Всё же приятно видеть, что ты поправляешься. Такими темпами, ты не успеешь опомниться, как будешь снова чистить конюшни! – сказав это, он хлопнул Мерлина по плечу и встал. Выходя, Артур глянул через плечо и увидел лучезарную улыбку Мерлина. Кто бы мог подумать, что нечто столь чудовищное, как бейлинг, могло вызвать столь замечательную улыбку, как улыбка Мерлина?
