8 страница20 сентября 2015, 09:16

АКТ ТРЕТИЙ СЦЕНА I

Сад Леонато.
Входят Геро, Маргарита и Урсула.

Геро

Сходи-ка в залу, Маргарита: там
Найдешь ты Клавдио и Беатриче -
Они беседуют о чем-то с принцем.
Шепни ей на ухо, что мы с Урсулой
В саду и речь идет о ней; скажи,
Что ты подслушала, и посоветуй
Пройти тайком в тенистую аллею,
Туда, где жимолость, густою сетью
Раскинувшись на солнечных лучах,
От света и тепла загородила
Траву и дом, как гордый царедворец,
Всесильный милостью царя, толпу
От царской милости загородивший.
Там можно скрыться и подслушать; это
Твоя забота; не испорть, иди.

Маргарита

Придет, ручаюсь вам.
(Уходит.)

Геро

Смотри ж, Урсула,
Как только мы заметим Беатриче,
Сейчас заводим разговор о нем;
Я назову его, а ты
Нании хвалить без меры и границ.
На это я замечу, что бедняжка
Влюбился, к сожаленью, в Беатриче.
Поверь мне, меткая стрела Амура
Вопьется в слух и словно ранит сердце.

Беатриче показывается вдали.

Начнем. Смотри, она скользит в траве,
Как пигалица, навостривши уши.

Урсула

Смотреть, как рыбка в серебристой влаге
Спешит на веслах золотых и жадно
Впивается в предательский крючок -
Вот истинное наслажденье ловли!
И точно так удим мы Беатриче.
Смотри, смотри! Плутовка притаилась
Под тенью каприфолий. Начинай,
Я не отстану.

Геро

Подойдем поближе,
Она должна не проронить ни грана
Из сладостно-обманчивой приманки.
Нет, ни за что! Она высокомерна,
Пуглива и дика, как горный сокол.

Урсула

Да полно, правда ли, что Бенедикт
Влюблен как сумасшедший в Беатриче?

Геро

Так говорят дон Педро и жених мой.

Урсула

И вам поручено сказать ей это?

Геро

Просили, да; но я отговорила -
Пусть он сгорает затаенной страстью,
А ей не надо говорить.

Урсула

Однако
Ужели он не стоит Беатриче?

Геро

Не стоит? Он? О нет! Клянусь Амуром,
Он стоит больше, нежли кто-нибудь;
Но в ней природа создала образчик
Надменной женщины. Ее глаза
Сверкают гордостью; она на все
Глядит с презреньем, по ее понятые
Она сама стоит так высоко,
Что прочее не стоит и вниманья.
С такой любовью к собственной особе
Нельзя не только что любить других,
Но даже и прикинуться влюбленной.

Урсула

Я то же думаю и, без сомненья,
Ей говорить об этом не годится:
Она его подымет н_а_ смех.

Геpо

Да,
Ей дай хоть мудреца, хоть раскрасавца,
Она сейчас отыщет в нем порок.
Будь бел, румян - так "годен ей в сестрицы",
Будь черен, смугл - так "клякса от чернил";
Высок - так "шест, ушедший с голубятни";
Приземист - так "брелок дрянной работы";
Молчит - так "пень", а говорит - так "флюгер".
Она во всем доищется изнанки,
А справедливой похвалы заслуге
От ней не жди.

Урсула

Да, правда, правда, в ней
Есть страсть язвить - и это не похвально.

Геро

Колоть так зло, как колет Беатриче,
И как не принято никем, нигде, -
Не только не похвально - неприлично.
Но кто осмелится сказать ей это?
Осмелься я - беда! Ее насмешки
Со света сгонят, в порошок сотрут.
Такой конец грозит и Бенедикту.
Нет, пусть он лучше обратится в пепел
От скрытого огня своей любви,
Чем быть засмеянным; такая смерть
Ужаснее, чем смерть от щекотанья.

Урсула

Однако все-таки поговорите с ней;
Услышим, что она ответит.

Геро

Нет,
Уж если говорить, так лучше с ним:
Подать ему спасительный совет -
Стараться сердце покорить рассудку.
Я, право, выдумаю про нее
Так, что-нибудь невинное. Кто знает,
Как силен яд лукавого словечка?

Урсула

Ну нет, к чему же обижать сестру?
С ее блестящим, правильным умом
Она не может быть так безрассудна,
Чтоб отказать синьору Бенедикту.
Он - редкий человек.

Геpо

Бесспорно, первый
Во всей Италии; и только граф,
Жених мой, лучше Бенедикта.

Урсула

Нет,
Вы не сердитесь, если я скажу
Что думаю, а Бенедикт, известно,
Слывет первейшим смельчаком, красавцем
И умницей.

Геpо

Да, с этим все согласны.

Урсула

И он вполне достоин громкой славы.
Когда же свадьба?

Геро

Завтра, каждый день.
Пойдем, я покажу тебе обновки,
Да посоветуй мне, как приодеться.

Урсула
(тихо)

Она на удочке - ручаюсь вам.

Геро
(тихо)

Когда ее поймать нам удалось,
То надо согласиться, что любовь
Случайно успевает. Купидон
Одних пронзает острыми стрелами,
Других же ловит хитрой западней.

Геро и Урсула уходят.

Беатриче
(выходя из чащи)

Возможно ли? Меня бранят за гордость!
Худую славу заслужила я!
Пора исправиться, пора смириться
И сердце, дикое, как горный сокол,
Отдать ему ручным. Прощай же, гордость!
Любовью на любовь отвечу я,
И нас соединит союз священный.
Все говорят: ты благороден, храбр,
Исполнен доблести, любви достоин -
На что мне отзывы чужих? Я верю
Не им, а собственным глазам.
(Уходит.)

8 страница20 сентября 2015, 09:16

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!