Реакция 65

С 8 марта мои хорошие, милые дамы 🌹❤️
Чарли
8 марта в Отеле Хазбин началось довольно необычно. В коридорах пахло цветами, а по стенам висели ленточки. Это была идея Чарли — она хотела сделать день особенным для всех девушек.
Когда Т/и спустилась в холл, Чарли уже носилась туда-сюда с коробками и букетами.
— О, доброе утро! — она заметила Т/и и тут же просияла. — С восьмым марта!
Т/и усмехнулась.
— Чарли, ты выглядишь так, будто готовишь королевский бал.
— Ну… почти! — она смущённо потерла затылок. — Я просто подумала… ты заслуживаешь чего-то хорошего.
Чарли протянула ей букет — нежно-розовые цветы, перевязанные лентой.
Т/и удивленно подняла брови.
— Это мне?
— Конечно! — Чарли слегка покраснела. — Ты самая невероятная девушка, которую я знаю.
Т/и подошла ближе.
— Даже принцесса Ада так считает?
Чарли тихо засмеялась.
— Особенно принцесса.
Т/и аккуратно обняла её.
— Спасибо, Чарли.
Чарли обняла в ответ, прижимаясь чуть крепче.
— Я просто хочу, чтобы ты была счастлива сегодня.
Вегги
Вегги с самого утра выглядела немного напряжённой.
Т/и заметила это, когда нашла её на кухне, где та пыталась аккуратно завернуть подарок.
— Ты воюешь с бумагой? — Т/и оперлась на стол.
Вегги вздохнула.
— Я не умею это делать.
— Что именно?
— Романтические жесты.
Т/и тихо рассмеялась.
— Ты сейчас даришь мне подарок?
Вегги замерла и отвернулась.
— Может быть.
Она протянула небольшую коробочку.
— С восьмым марта.
Т/и открыла её. Внутри оказался кулон.
— Вегги…
— Ничего особенного, — быстро сказала она. — Просто… я хотела, чтобы у тебя было что-то, что напоминает обо мне.
Т/и подошла ближе.
— Как будто я могу забыть.
Вегги фыркнула.
— Не драматизируй.
Но когда Т/и поцеловала её в щёку, Вегги заметно смягчилась.
— Ладно… может быть, этот праздник не такой уж глупый.
Аластор
Аластор встретил Т/и в своей комнате, сидя в кресле и слушая старое радио.
Когда она вошла, он повернул голову.
— Ах, моя дорогая.
Его улыбка стала шире.
— Сегодня особенный день.
— Да? — Т/и прищурилась.
— Безусловно. День, когда мир обязан восхищаться дамами.
Он поднялся и сделал лёгкий поклон.
— И особенно вами.
Т/и скрестила руки.
— Ты что, празднуешь 8 марта?
— Разумеется.
Он щёлкнул пальцами.
На столе появился букет красных роз.
— Маленький знак внимания.
Т/и подняла цветы.
— Не ожидала от тебя такого.
Аластор наклонился ближе.
— Даже радио-демон способен ценить прекрасное.
— Или ты что-то задумал.
Он тихо рассмеялся.
— Возможно.
Т/и посмотрела на него.
— Но мне нравится этот вариант тебя.
Аластор на секунду замолчал, затем мягко сказал:
— Тогда, возможно, я буду чаще таким.
Хаск
Хаск сидел за барной стойкой, лениво крутя стакан.
Т/и подошла и села рядом.
— Сегодня праздник.
— Угу.
— Ты ничего не скажешь?
Хаск вздохнул.
— С восьмым марта.
Т/и улыбнулась.
— Вот видишь, можешь.
Он достал из-под стойки бутылку.
— Я не знаю, какие подарки дарят.
— Цветы, например.
Хаск фыркнул.
— Тогда я облажался.
Он поставил перед ней бокал.
— Но я могу налить лучший напиток в аду.
Т/и подняла бровь.
— Это твой подарок?
— Ага.
Она взяла бокал.
— Знаешь, это очень в твоём стиле.
Хаск посмотрел на неё.
— Ты всё равно заслуживаешь чего-то хорошего.
Т/и мягко улыбнулась.
— Спасибо, Хаск.
Энджел Даст
Энджел ворвался в комнату Т/и без стука.
— С праздником, детка!
Т/и подняла взгляд.
— Ты слишком громкий.
Он драматично ахнул.
— Это день всех прекрасных женщин, а ты жалуешься?
Он достал огромный букет.
— Та-да!
Т/и моргнула.
— Откуда ты взял столько цветов?
— Украл.
Пауза.
— Шучу.
Т/и посмотрела на него.
— Ты точно украл.
Энджел усмехнулся.
— Может быть.
Он наклонился ближе.
— Но ради тебя.
Т/и засмеялась.
— Ты невозможен.
Он обнял её за плечи.
— И всё же ты со мной встречаешься.
Люцифер
Люцифер устроил настоящий ужин.
Когда Т/и вошла в зал, стол уже был накрыт.
Он сидел на стуле, держа бокал.
— Добрый вечер.
— Это всё… для меня?
Он улыбнулся.
— Разумеется.
Т/и подошла ближе.
— Люцифер, это слишком.
— Ничего не бывает слишком для женщины, которую я люблю.
Он встал и взял её руку.
— С восьмым марта.
Т/и посмотрела на него.
— Ты умеешь удивлять.
Он тихо усмехнулся.
— Я же король.
Ниффти
Ниффти буквально прыгала вокруг Т/и.
— С праздником! С праздником! С праздником!
— Нифти, ты сейчас всё перевернёшь.
— Я сделала для тебя подарок!
Она протянула маленькую коробку.
Внутри оказалась аккуратно сшитая салфетка.
— Я сама её сшила!
Т/и улыбнулась.
— Она очень красивая.
Ниффти радостно подпрыгнула.
— Правда?!
— Конечно.
Она крепко обняла Т/и.
— Ты самая лучшая!
Сер Пентиус
Пентиус явно нервничал.
Он стоял перед Т/и, держа букет, который был почти больше него.
— Эм… с восьмым марта.
Т/и улыбнулась.
— Ты выглядишь так, будто собираешься на битву.
— Это почти то же самое!
Он протянул цветы.
— Я читал, что это человеческая традиция.
Т/и взяла букет.
— Очень милая традиция.
Пентиус немного расслабился.
— Значит… я всё сделал правильно?
— Абсолютно.
Вокс
На экране огромного телевизора появилось лицо Вокса.
— Внимание!
Т/и закатила глаза.
— Что ты опять сделал?
Вся стена загорелась надписью:
«С 8 МАРТА»
Т/и рассмеялась.
— Ты серьёзно?
Вокс усмехнулся.
— Я умею делать эффектные вещи.
— Это самый странный подарок.
— Но ты улыбаешься.
Т/и посмотрела на экран.
— Да.
Валентино
Валентино сидел на диване, лениво куря.
Когда Т/и вошла, он улыбнулся.
— Моя красавица.
Он протянул ей коробку.
— С праздником.
Т/и открыла её — внутри оказалось дорогое украшение.
— Вал…
Он наклонился ближе.
— Ты заслуживаешь только роскоши.
— Ты решил меня побаловать?
— Конечно.
Он усмехнулся.
— Ты же моя девушка.
Вельвет
Вельвет снимала стрим.
— И вот, дорогие зрители, сегодня особенный день!
Она повернула камеру на Т/и.
— Скажи привет.
— Ты опять меня снимаешь?
— Конечно.
Она вручила Т/и стильный пакет.
— Подарок.
Т/и открыла его.
— Одежда?
— Самая модная.
Т/и посмотрела на неё.
— Ты неисправима.
Вельвет усмехнулась.
— Но ты меня любишь.
