Мы поменяемся местами 18+, Автор Ali_razi
Прочитано: главы 1-2
Книга привлекает своей атмосферной обложкой, а вот аннотация, увы, не показалась целостной. Вроде, по отдельности все предложения/абзацы смотрятся неплохо, но как единый текст воспринимаются с трудом. К тому же, ее утяжеляет наличие цитаты, которую, возможно, лучше вынести эпиграфом.
Зато в тексте хорошо чувствуется атмосфера: мрачная, депрессивная. Если проводить параллели с кино, то я словно посмотрела фильм в серых тонах. Идеально для триллера.
Автору удалось также и раскидать крючки для читателей. Например, с тем же щенком. Первое упоминание о нем встречается в первой же главе, но вновь он "появится" лишь в третьей. Вроде бы мелочь, но она создает дополнительную интригу и заставляет прочитывать одну главу за другой, чтобы узнать, что же там произошло. Удачный ход.
В целом, книга написана неплохо, видно, что автор поработал над текстом. Но есть все же несколько моментов, на которые стоит обратить внимание при финальной редактуре и вычитке:
1) слова-паронимы. Например, циклиться-зациклиться, привстать-встать.
2) согласование времен в сложных предложениях. Например, здесь должно быть: была самым обыкновенным ребенком.

3) Имя главной героини. Азалия-Лия-Адамсон. Все три варианта могут встретиться в соседних предложениях в хаотичном порядке. Я понимаю, что это сделано, чтобы избежать повторов, но выбрать один вариант, например, Лия, и придерживаться его - все же лучше подобных скачков. Фамилию же вообще следует использовать очень дозировано.
4) Странные выражения вроде "ее волосы схватил чей-то кулак". Это физически невозможно, ведь кулак - это кисть со сжатыми пальцами. Им можно ударить, но не хватать.
5) Так-с, вот тут прошу прощения, т.к. уже подзабыла универские лекции и не помню точно, как звучит это правило. Но смысл примерно такой: третье предложение в приведенном ниже отрывке начинается с местоимения "он". По правилам, это местоимение автоматически относится к существительному мужского рода в предыдущем предложении. Получается, что "алкоголь/сок сдавил лицо". Такие моменты надо обязательно выискивать в тексте (а они, заразы, всегда проскальзывают - по себе знаю).

Кстати, касательно этого же отрывка. Я бы советовала заменить слово мотылять на более литературный вариант мотать.
Пункты выше касались технических вопросов, а вот следующие пойдут уже по содержанию.
1) У каждого человека свое видение вещей и свое понимание. Не все читатели сделают те же выводы, что и главная героиня. Поэтому не лишним будет описать хотя бы коротко, что именно заставило ее променять куклы на машинки.

2) Здесь лучше сразу уточнить, что это кабинет врача, к которому Азалия пришла на прием, потому что, когда я прочитала предложение в первый раз, честно говоря, подумала, что героиня уже выросла и это ее личный кабинет.
Также, лучше уточнить, что сестра записывала Азалию на сеансы к новым специалистам. А то выглядит так, словно героиня посещала врачей всего один раз за год (и что тогда удивляться отсутствию результата?).

3) Опять же, не лишним хотя бы в общих фразах объяснить, что именно не так с Азалией и почему сестра думает, что ей нужна помощь специалиста. У нее депрессия, нервные срывы, истерики? Включив логику, читатель, конечно, может додумать все сам, но лучше все же добавить немного конкретики.

4) Вот эту фразу точно нужно перефразировать: слишком уж она выглядит мудреной. При этом смысл предложения очень трудно понять, если не перечитать его несколько раз.

Что ж, вроде бы я перечислила все основные пункты. Желаю автору удачи в работе и вдохновения.
