...
📍1. ~는다고 해도
используется, когда содержание предыдущего выражения не принесло успешного результата.
🔎Примеры:
지금부터 열심히 공부를 하는다고 해도 대학에 합격하기는 힘들어요. – Несмотря на то, что ты сейчас усердно учишься, будет сложно поступить в университет.
아무리 친구라고 해도 서로 지켜야 할 예의가 있잖아요. – Даже между друзьями есть правила, которых стоит придерживаться.
아무리 비싸다고 해도 필요한 책이라면 사야지. – Не смотря на то, что это дорого, тебе стоит купить это, если тебе оно действительно нужно.
Вместо ~는다고 해도 так же может быть использована конструкция ~아/어 봤자.
밤을 새운다고 해도 못 끝낼 거예요.
→ 밤을 새워 봤자 못 끝낼 거예요.
Даже если ты будешь не спать всю ночь, все равно не сможешь закончить.
📍2. ~더라도
используется для того, чтобы распознать факт в предшествующей фразе. Не влияет на последующий смысл предложения. Переводится как «даже если».
🔎Примеры:
공부를 하더라도 시험을 잘 못 볼 거예요. – Даже если я буду заниматься, я все равно не смогу сдать тест хорошо.
날씨가 좋더라도 밖에 안 나갈 거예요. – Даже если погода хорошая, я все равно не пойду на улицу.
술집에 가더라도 술을 안 마실 거예요. –Даже если я пойду в бар, я не буду пить.
길이 막히더라고 걱정하지 마세요. – Даже если дорога будет переполнена, не волнуйся об этом.
시험에 딸어지더라도 좌절하지 마세요. – Даже если ты плохо сдашь тест, пожалуйста, не будь обескураженным.
Конструкция ~더라도 может быть заменена на ~아/어도.
날씨가 춥더라도 학교에는 가야돼.
→ 날씨가 추워도 학교에는 가야돼.
Даже если холодно, ты должен пойти в школу.
Конструкция ~아/어도 может быть использована в не зависимости случилось ли что-то или еще нет в предыдущей фразе. Тем не менее конструкция ~더라도 может быть использована только если ничего не случилось в предыдущей фразе.
아무리 공부해도 잘 이해가 안 돼요. – Даже после того, как я занималась усердно, я все равно не понимаю этого.
아무리 공부해도 잘 이해가 안 될 거예요.
→ 아무리 공부하더라도 잘 이해가 안 될 거예요.
Я не уверена, что поняла это даже после того, как изучила это.
📍3.~아/ 어 봤자
используется, когда хотят показать, что нет смысла даже пытаться начать что-то делать, или, что сделанное не оправдает ожиданий. Употребляется, чтобы показать/сослаться на то, что еще не произошло(предположение). Переводится как «даже если».
지금 출발해 봤자 늦을 거예요. — Мы опоздаем, даже если выйдем сейчас.
요즘 열심히 공부해 봤자 취업이 힘들 것 같아요. — Очень сложно получить работу, даже если усердно учиться.
Если условия в первой части предложения не очень хороши.
학생이 돈이 많아 봤자 얼마나 많겠어요? — Даже если он богат, на сколько богат он может быть? Он всего лишь студент.
이번 영화가 재미있어 봤자 지난번 영화보다는 못 할 거예요. — Даже если этот фильм весёлый, он не будет не столько весёлый, на сколько предыдущий.
얼굴이 아무리 예뻐 봤자 모델이 될 수는 없을 거예요. 마샤 씨는 키가 작잖아요. — Неважно на сколько красиво твое лицо, ты скорее всего не сможешь стать моделью. У тебя слишком маленький рост, Маша.
Форма прошедшего времени не может следовать после ~아/어 봤자.
Может использоваться форма ~아/어 봤자 ~았/었을 거예요, если это предположительно могло случиться в прошлом.
그때 얘기해 봤자 듣지 않았을 거예요, 더 이상 신경 쓰지 마세요. — Он бы не послушал тебя даже если бы ты сказал ему тогда. Пожалуйста, не беспокойся больше об этом.
그 사람이 연예인 유명하져 봤자 성젹이 아직 나빠요. — Даже если он станет знаменитым, у него всё равно плохой характер.
📍4. ~아/ 어도
означает, что действие во второй части предложения происходит независимо от действия, описанного в первой части предложения. Переводится как «вне зависимости от того, что...», «даже если...». Если основа глагола оканчивается на ㅏ или ㅗ, то прибавляется ~아도. В любом другом случае добавляется ~어도. В том случае, если глагол оканчивается на 하다, то форма данной конструкции изменится на 해도.
🔎Примеры:
А: 3시까지 명동에 가야 해요. 택시를 탑시다. — Мы должны быть на Мёндоне к 3:00. Давай возьмем такси.
Б: 지금 2시 50분이에요. 택시를 타도 3시까지 못 가요. — Сейчас 2:50. Даже если мы возьмем такси, мы все равно не успеем к 3:00.
А: 요즘 바빠서 아침을 못 먹어요. — Я так занят в эти дни, что нет даже времени позавтракать.
Б: 바빠도 아침 식사를 꼭 해야 해요. 아침 식사를 안 하면 건강에 안 좋아요. — Ты должна завтракать даже если ты занята. Не кушать по утрам вредно для здоровья.
크게 말해도 할머니가 못 들어요. — Бабушка не услышит тебя даже если ты будешь говорить громко.
이 옷이 마음에 들어요. 비싸도 사고 싶어요. — Мне нравится эта одежда. Я хочу купить ее, даже если она дорогая.
