🎃 🎃 🎃
В городе Хэллоуин царила поздняя осень,
B воздух был холоден.
Под луной сидел скелет,
Одинокий на холме.
Он был высок и худ, с галстуком-бабочкой, похожим на летучую мышь;
Его звали Джек Скеллингтон.
Здесь, в городе Хэллоуин, Джек чувствовал усталость, и ему было скучно.
«Меня тошнит от испуга, ужаса и страха.
Я устал быть ночным кошмаром.
Мне надоело посылать леденящие кровь взгляды,
А ноги до сих пор болят после скелетных танцев.
Мне не нравятся кладбища, я хочу чего-нибудь нового.
Жизнь - это что-то большее, чем постоянные крики ''Бу!"»
Тогда из могилы, завихряясь и крутясь,
поднялся поскуливающий, воющий, кладбищенский туман.
Это был призрак маленькой собачки с робким лаем
и носом в виде фонаря из тыквы, который светился в темноте.
Призрак - его звали Зеро - был псом Джека, и его лучшим другом,
Но Джек не замечал его появления, и Зеро тосковал.
На протяжении всей ночи и на следующий день,
Джек бродил и гулял.
Его переполняла тревога.
Вдруг в чаще леса, перед самым наступлением ночи,
Джек обнаружил удивительное зрелище.
Меньше, чем в двадцати футах от того места, где он стоял,
Прямо в деревьях были вырезаны большие двери.
В трепете он застыл перед ними,
Остановившись взглядом на одной из дверей.
Зачарованный и взволнованный, и с легким чувством беспокойства,
Джек открыл эту дверь - и очутился в белой, ветреной метели.
Джек не знал, что оказался
В самом центре города, называемого Рождеством!
Здесь, погрузившись в свет, Джек почувствовал себя освободившимся -
он, наконец, обрел ощущение, которого так жаждал.
И, чтобы его друзья ему поверили,
Он захватил с собой наполненные подарками чулки, что висели над камином,
Он взял конфеты и игрушки, сложенные на полках,
И фотографию Санты со всеми его эльфами.
Он взял огни, украшения и звезды с рождественской ели
И с таблички «Город Рождество» он забрал большую букву Р.
Он захватил с собой все, что сверкало и сияло -
Он даже взял целую горсть снега.
Схватив все это в охапку и оставшись незамеченным,
Он забрал все с собой в город Хэллоуин.
Там, в городе Хэллоуин, компания приятелей Джека
С изумлением рассматривала его сувениры из Рождественского города.
Никто не был готов к такому чудесному видению.
Большинство было в восторге, хотя некоторые немного испугались!
На протяжении следующих нескольких дней, пока за окном громыхала гроза,
Джек сидел дома и одержимо размышлял.
«Почему они сеют вокруг себя смех и радость,
когда мы, крадясь по кладбищам, распространяем панику и страх?
Я мог бы стать Сантой и дарить радость!
Почему он занимается этим из года в год?»
Возмущенный несправедливостью, Джек все думал и думал.
И вдруг в голову ему пришла идея. «Да... да... почему бы и нет!»
В Рождественском городе Санта мастерил игрушки,
Когда среди остальных звуков вдруг различил тихий стук.
Он открыл дверь и, к своему удивлению,
Увидел маленькие создания в странном обличье.
Они были уродливыми и миниатюрными,
и, открыв свои мешки, прокричали, «Кошелек или жизнь!»
Растерянного Санту засунули в мешок
И забрали в город Хэллоуин, чтобы показать Джеку.
В Хэллоуине все собрались снова,
Потому что никто до этого Санту не видел.
И пока они осторожно смотрели на этого странного старика,
Джек поделился с Сантой своим прекрасным планом:
«Мой дорогой мистер Клаус, думаю, это преступление,
Что вам все время приходится играть роль Санты!
Но теперь я буду раздавать подарки и дарить радость,
Мы с вами поменяемся местами - в этом году я побуду Сантой.
Это я буду поздравлять вас с Рождеством!
А вы можете прилечь в мой гроб, поскрипеть дверьми, покричать «Бу!»,
и пожалуйста, мистер Клаус, не сомневайтесь в моих планах -
Я справлюсь с работой Санты так хорошо, как только смогу».
И, хотя Джек и его друзья думали, что все делают правильно,
Их идея Рождества по-прежнему была довольно жуткой.
Они собрались и приготовились в канун рождества,
И Джек привязал своих оленей к саням в виде гроба.
Но, перед самым Рождеством, когда все должно было начаться,
над городом Хэллоуин поднялся туман.
Джек сказал, «Мы не можем отправляться - туман слишком густой.
Рождества не будет, и я не смогу стать Сантой».
Вдруг маленький яркий огонек пронзил туман.
Что это?.. Это же Зеро, пес Джека!
Джек сказал: «Зеро, твой нос светит так ярко,
Не поведешь ли ты мои сани сегодня ночью?»
О том, чтобы так пригодиться, Нолик мог только мечтать,
Так что он с радостью полетел во главе команды.
И как только скелетные сани начали свой призрачный полет,
Джек усмехнулся: «С Рождеством вас, и всем спокойной ночи!»
Это был кошмар перед Рождеством, и в каждом доме, с пола до потолка,
Ни одно живое существо не было спокойно - даже мыши.
Чулки, развешенные над каминами с такой осторожностью,
Открывшись утром, напугали бы детей до смерти!
Все дети, уютно свернувшиеся в своих постелях,
Видели сны о монстрах и черепах.
Луна, которая висела над свежевыпавшим снегом,
бросала жуткую тень на город внизу.
И смех Санты теперь больше напоминал стон,
А звон колоколов был похож на стук костей.
И любопытным детским глазам предстали
Гроб вместо саней и скелеты-олени.
И скелет-возничий, до того страшный и худой,
Что они сразу догадались - он не может быть Сантой!
От дома к дому, с искренней радостью,
Джек счастливо раздавал каждому игрушки.
Он скакал с крыши на крышу,
Раздавая подарки, будто позаимствованные прямо из склепа!
Не зная, что уже весь мир потонул в панике и страхе,
Джек весело делился собственным счастьем.
Он заглянул в дом Сюзи и Дейва;
Они получили пару скелетов из могилы.
Он зашел в дом маленькой Джейн Ниман;
Она получила куклу, одержимую демоном.
Чудовищный поезд с рельсами-щупальцами,
Омерзительная кукла с топором в руках,
Человечек, поедающий рождественский венок,
И плюшевый мишка-вампир с очень острыми зубами.
Повсюду раздавались крики ужаса, но Джек их не слышал,
Он слишком увлекся своим собственным духом Рождества!
Наконец, Джек посмотрел вниз со своего темного светящегося пугала
И увидел волнение, шум и свет.
«Что ж, они празднуют, похоже, им весело!
Они благодарят меня за проделанную работу».
Но фейерверки, которые предназначались им как веселье,
Были пулями и ракетами, запрограммированными убивать.
Тогда, среди шквала артиллерийского огня,
Джек приказал Нолику лететь выше и выше.
И они улетели, как подхваченный ветром чертополох,
Чтобы не пострадать от одной из наведенных ракет.
И, приземлившись на кладбище, исчезнув из поля зрения,
Они услышали: «С Рождеством, и всем спокойной ночи!»
Джек забрался на большой каменный крест
И оттуда оглядел все нанесенные им потери.
«Я думал, что смогу быть Сантой, я свято в это верил!»
Джек был смущен и очень огорчен.
Не зная, куда бросить взгляд, он посмотрел на небо,
Потом бросился на могилу и начал плакать.
И, лежа на земле, Джек и Зеро
Вдруг услышали очень знакомый голос.
«Мой дорогой Джек», - сказал Санта, «Я приветствую твои намерения.
Я знаю - ты не хотел сеять хаос.
И поэтому ты теперь грустный и печальный, -
Принять Рождество на себя было не очень хорошей идеей.
Надеюсь, теперь ты понимаешь, что твое место - Хэллоуин.
Я бы хотел сказать гораздо больше, Джек,
Но должен спешить - уже почти наступило Рождество».
Он запрыгнул в сани и в мгновение ока
Пожелал им счастливого Рождества и сказал - «До свидания!».
Возвращаясь домой, Джек был грустен, но вдруг, как по волшебству,
Санта принес Рождество в город Хэллоуин.
