Глава 11
— Да? Мы нормально. Ты как? Опять? И что? Он опять кого-то украл и расчленил? — слышу тихий смех Фора. — Ого! Мисс Коллинз, как всегда, в ударе! Трис? Спит ещё. У неё тяжелая ночь была. Иди к чёрту, Эрик! Ладно! Передам! Держись там, мы скоро вернёмся, я надеюсь.
Я приоткрываю один глаз и вижу Фора, стоящего ко мне спиной и смотрящегося в зеркало. Он замечает меня и поворачивается лицомй. Продолжая чуть улыбаться, он отходит от зеркала и подходит ко мне.
— Ну, как ты? — робко спрашивает он.
Я быстро моргаю и задерживаю дыхание. Проходит секунд пять, я выдыхаю и снова втягиваю воздух.
— Пока ещё не могу понять, — тихо говорю я, вспоминая свой жуткий сон. И почему он не даёт мне покоя?
— Мисс Дарлинг пригласила нас позавтракать с ней, — оповещает меня Тобиас, — потом я свяжусь с Аллегрой Доклэнд.
Чувство тревоги засело внутри, как зверь перед прыжком. Нутром чую, что что-то должно случиться. И не очень хорошее для нас.
— Фор? — зову я напарника. Он оборачивается и смотрит на меня. — Извини меня за вчерашнее.
Он улыбается шире и опускается на край кровати. Взяв мою руку, он крепко сжимает её в своей. От такого обычного прикосновения я испытываю какие-то странные, ранее мне не изведанные, чувства. Я пытаюсь убрать руку, но Фор не даёт мне этого сделать.
— Всё хорошо, Трис, — говорит он, — я тоже был не прав.
— Ты с Эриком разговаривал? — решаю я перевести тему.
— Да, — кивает он, — представляешь, мисс Коллинз опять пришла к нему всё с той же проблемой. Это уже второй раз на неделе. Эрик переживает, что, если так будет продолжаться, то она участит свои визиты к нему! — Фор весело смеётся. Я смеюсь вместе с ним. Ох, уж этот Эрик! Здоровенный амбал с сентиментальным сердцем. — Ладно, я в душ, — говорит Фор и хватает полотенце на ходу.
Дверь за ним закрывается, и я остаюсь одна. Я откидываю полотенце и подхожу к зеркалу. Осмотрев себя с ног до головы, я ещё несколько минут покрутилась перед ним и подошла к креслу. Быстро одевшись, я беру телефон в руки. Никто не звонил.
И тут звонит телефон Фора. Я вздрагиваю от неожиданности. Прислушиваюсь к звуку. Где-то на диване. Я разгребаю кучу подушек и нахожу телефон между сидением и подлокотником. Я оборачиваюсь в сторону ванной комнаты. И дрожащими руками достаю телефон. Камилла? Что ещё за Камилла? Очередная? Скорее всего.
Меня посещает неизвестная мне ранее подруга — ревность. Провались он пропадом! Он, я и всё вокруг! Да что же это такое? Почему именно он? Почему именно сейчас? Почему?
Я в сердцах откидываю телефон и закидываю его подушками. Не могу больше находится в этой комнате! Открываю дверь и вылетаю в коридор. Тороплюсь, не разбирая дороги.
Подхожу к двери с надписью «Столовая». Толкаю дверь и вижу много столиков. За тремя сидят посетители, видимо, жильцы гостиницы. Я сбавляю темп своих шагов и подхожу к свободному столику. Опускаюсь на стул и сжимаю пальцы в кулаки. Считаю до десяти.
— Миссис Итон, — как в тумане, слышу я за спиной голос.
Я не сразу реагирую на то, что зовут-то меня. Я же «миссис Итон», будь я не ладна!
Я оборачиваюсь и вижу хозяйку. Мисс Дарлинг стоит с подносом в руках. Бодрящий аромат кофе и тостов дурманит желудок, и я понимаю, как хочу есть. Она подходит ко мне и ставит поднос на стол и сама садится рядом. Морщинистое лицо старушки выражает крайнюю степень доброжелательности. Она выставляет с подноса кружки с кофе и тарелку тостов с миской джема и мёда. Ммм!
— Как вам спалось? — спрашивает она.
Я смотрю на неё и замираю. Рассказать ей или не стоит о своём ночном кошмаре? Посчитает она меня сумасшедшей или нет? Борясь со своими внутренними демонами, я решаю всё-таки умолчать о своём сне.
— Неплохо, мисс Дарлинг, — вру я, — скажите, мисс Доклэнд посещала вас уже лично?
— О, нет, слава Богу, — всплескивает она руками, — я бы не хотела видеть эту убийцу у себя в стенах гостиницы! Вы не представляете, какую плохую энергетику она создает вокруг себя!
— Энергетику? — переспрашиваю я, — что вы имеете в виду?
— Миссис Итон, я уже говорила вам, что она продала душу самому Дьяволу, — начинает старушка свою «песню».
— Ах, вы про это? Да, да, я помню ваши слова, — не очень хочется опять слушать эту канитель.
— Доброе утро, мисс Дарлинг, — слышу я довольный голос Фора у себя за спиной.
— О, а вот и ваш супруг, — улыбаясь, сообщает мне тётка начальника.
— Мисс Дарлинг, вы же знаете, что мы не женаты, — тихо шиплю я.
— Как знать, как знать, — задумчиво тянет старушка и загадочно улыбается.
Она встаёт со стула, освобождая место моему «супругу». Довольный Фор одаривает её благодарной улыбкой и усаживается на стул напротив меня.
— Ты почему меня не дождалась? — упрекает он меня.
— Есть захотелось, — отрезаю я и надкусываю хрустящий тост, — мешать не хотелось тебе.
Фор удивлённо смотрит на меня , затем берёт нож и тост, смазывает его джемом и отправляет в рот.
— Ты мне мне мешаешь, — жуя, говорит Тобиас, — кстати, ты о чём?
— Да так, — отмахиваюсь я. — Ты позвонил Аллегре Доклэнд?
— Да, и она отнеслась настороженно к тому, что я и ты хотим взять у неё интервью, — пожимает он плечами. Я тру подбородок. Естественно, кому бы хотелось общаться с прессой, если ты только что вышла из заточения? — Я договорился с ней на два часа дня, она будет ждать нас в старом кафе напротив сквера. Нужно будет узнать точный адрес у мисс Дарлинг, — рассуждает Фор.
— Угу, вот и займись этим. Я пошла в душ и собираться, — я встаю со стула и направляюсь к выходу.
