Глава 21
Что бы всем разместиться в Хомстеде, пришлось изрядно потесниться. Кураторы разделили глэйдеров на группы и распределили по комнатам, снабдив спальными мешками, одеялами и подушками. Несмотря на тесноту и неразбериху, подготовка ко сну проходила в напряженной тишине, словно никто не хотел привлекать к себе внимание. Когда глэйдеры разместились, я, Ньют, Алби и Минхо поднялись на второй этаж, где мы могли поговорить без лишних ушей. Алби и Ньют сидели на единственной в комнате кровати, а я и Минхо - на стульях на против.
Н: Сдаваться нельзя. Ублюдки, по чьей вине мы здесь оказались, либо хотят нас просто порешить, либо подстегнуть к действию. Как бы то ни было, придется пошевелить лапками, чтобы спасти собственные задницы. Или не спасти... Тут уж как получится.
Т/И: Нам нужен план на случай если ворота не закроются завтра вечером. Мы не можем сидеть в Хомстеде вечно.
Я посмотрела на Алби. Он молча сидел, уставившись в пол, очевидно, погруженный в мрачные раздумья.
Н: Алби, ты с нами?
А: Что? А-а, ну да.
М: Я поддерживаю Т/И и Ньюта. Пора нам перестать распускать сопли и жалеть себя.
Завтра, прямо с утра, вы создадите группы, которые станут непрерывно анализировать карты, а бегуны тем временем продолжат исследование Лабиринта. Экипируемся по полной, чтобы можно было остаться там на несколько дней.
А: Чего? В каком смысле дней?
М: Да в прямом. Теперь, когда Ворота не закрываются, ради чего каждый раз торопиться назад? Останемся там и поглядим, откроется ли проход, когда стены переместятся. Если, конечно, они еще перемещаются...
Т/И: А если ворота закроются?
М: А если закроются все равно заночуем там. Не в первый раз...
Н: Ни за что!
А: Тут, в Хомстеде, по крайней мере можно укрыться, а если он падет, останется вариант с Картохранилищем и Кутузкой! Черт возьми, мы не можем отправить людей в ночной Лабиринт на верную смерть! Какой идиот на такое подпишется?!
М: Я а ещё Т/И.
Все посмотрели на меня. Я молча кивнула в знак согласия.
Н: Я тогда тоже пойду.
Несмотря на то что Ньют ни разу не заговаривал об этом, его больная нога служила мне напоминанием о том, что с ним в Лабиринте произошло нечто ужасное и я не хочу что бы это повторилось.
А: Ты-то куда со своей ногой?
Ньют нахмурился и опустил глаза.
Н: Блин... Мне, знаешь ли, не очень-то хочется отправлять Т/И и Минхо одних в Лабиринт к Гриверам.
Т/И: Ньют, тебе лучше остаться в Глэйде. Я и Минхо бегаем быстро, но нам с трудом удавалось убежать от Гриверов, да и Алби нужна будет твоя помощь.
М: Т/И права. Ты нужен здесь.
Н: Хорошо я останусь, но вы двое должны быть осторожными. Минхо, присмотри за
Т/И.
Т/И: Я большая девочка и уже не нуждаюсь в няньке.
М: Ньют, да не волнуйся ты так, мы справимся.
Н: Алби, а ты что скажешь?
А: делай что хочешь.
Н: Что я хочу? Да что с тобой, чувак?
А: Что-то я совсем расклеился. Серьезно. Мне... жаль. Черт, я больше не имею права быть здесь главным.
Т/И: Мне не послышалось ?
Н: Какого хрена...
А: Я не говорю, что мы должны поменяться местами и все такое. Я лишь имел в виду, что... Думаю, теперь вы должны принимать решения. Я просто сам себе не доверяю. В общем... я поступлю так, как вы скажете.
Минхо и Ньют были поражены не меньше меня.
Н: ну ладно... Вот увидишь, у нас все получится. Обещаю.
А: Слушайте. Давайте вот что сделаем: вы назначите меня главным по анализу карт, а я, в свою очередь, заставлю глэйдеров изучать эти сраные карты до потери пульса.
М: Хорошая идея.
А: Знаете, ничего более идиотского, чем засесть тут на ночь, нельзя и придумать. Сидеть бы нам сейчас в Картохранилище да работать. Короче... Я пойду туда. Прямо сейчас.
Н: Лучше забудь, Алби. Уже слышно, как воют гриверы, будь они неладны. Подождем до утра.
Алби встал и направился к выходу проигнорировав слова Ньюта.
Н: Выходить сейчас наружу — чистой воды безумие!
А: Я иду и точка. Увидимся утром, шанки!
Время тянулось мучительно долго. Глэйдеры давно улеглись и, закутавшись в одеяла, пытались уснуть, что, впрочем, представлялось совершенно немыслимым. В комнате царила напряженная атмосфера ожидания чего-то ужасного. Никто почти не разговаривал — слышались лишь шорохи да тихие перешептывания. Глэйдеры лежали в спальных мешках на полу. Единственная кровать досталась мне. Ньют сидел рядом и держал меня за руку.
Я пыталась заснуть, понимая, что так время пройдет гораздо быстрее, но два часа подобных попыток так ни к чему и не привели.
Снаружи раздался громкий гул моторов, после которого послышалось уже знакомое клацанье перекатывающегося по каменным плитам гривера, словно кто-то пригоршнями рассыпал по Глэйду гвозди.
Глэйдеры моментально вскочили со своих мест. Ньют жестами приказал всем успокоиться, а затем, приложив палец к губам, дал знак сохранять тишину. Старясь он на цыпочках, пробрался к единственному в комнате окну, наспех заколоченному тремя досками. Широкие щели между ними позволяли видеть, что творится снаружи. Ньют осторожно посмотрел во двор. Я бесшумно подошла к Ньюту. Пригнулась к самой нижней доске и, заглянула в щель. Кроме пустынной площади Глэйда я ничего не увидела. Угол обзора не позволял посмотреть ни вверх, ни вниз, ни по сторонам, а только прямо перед собой. Через несколько минут я оставила попытки что либо рассмотреть и, усевшись на пол около окна прислонилась спиной к стене. Нет тоже отошёл от окна и сел рядом со мной.
Т/И: Судя по звукам к нам приближаются 3-4 Гривера.
Н: Мы справимся. Все будет хорошо.
Я встала и направилась в сторону выхода.
Н: Ты куда?
Т/И: Хочу найти Чака.
Н: Зачем?
Т/И: Он ещё совсем ребёнок. Ему наверное страшно. И в случае чего о нем никто не подумает. Я приведу его сюда.
Н:Т/И, почему ты...
Т/И: Тише... Почему стало так тихо? Гриверы ушли?
Снаружи включились фонари, отбрасывая причудливые отблески через щели между деревянными досками. Затем свет пересекла тонкая полоска тени, замаячившая из стороны в сторону, — гривер выставил щупальца, выискивая жертву. Ужасающий хруст, скрип и треск ломающихся досок становились все громче и ближе. Гривер находится прямо за окном.
Находящиеся в комнате подростки отскочили от окна как можно дальше.
Дверь комнаты резко распахнулась. От неожиданности все вскрикнули. Они ожидали сюрпризов со стороны окна, но никак не двери. Я обернулась посмотреть, кто там появился, ожидая увидеть перепуганного Чака или решившего вернуться Алби, но в дверях стоял Галли.
Глаза Галли горели злобой и безумием, а его грязная одежда была изодрана в клочья. Он упал на колени, тяжело дыша и хватая ртом воздух.
Г: Гриверы убьют вас всех — по одному каждую ночь, пока все не будет кончено!
Никто в комнате не шелохнулся — всех присутствующих, судя по всему, парализовал страх. Ньют — и тот стоял, как каменное изваяние, разинув рот. Галли с трудом поднялся и двинулся вперед, сильно хромая и подволакивая правую ногу. Он шёл прямо ко мне. От страха я не могла пошевелится.
Гали остановился напротив меня.
Г: Ты... это все ты! Это твоя вина! Из за тебя мы здесь!
Неожиданно он изо всей силы он ударил меня ладонью по лицу. Я упала на пол.
Ньют наконец-то вышел из оцепенения и с силой оттолкнул Галли в сторону. Тот отлетел назад и повалился на пол возле окна. Ньют подошёл к нему и начал избивать Галли. Ко мне подбижали глэйдеры. кто то спросил:
- Т/И ты как?
Т/И: Я порядке. Остановите Ньюта!
Двое глэйдеров подбежали к Ньюту и оттащили его. Галли встал возле окна и замер, блуждая по комнате безумным взглядом.
Г: Лабиринт убьет вас всех, шанки... Гриверы перебьют вас... по одному каждую ночь, пока все не будет кончено... Лу... лучше уж так... Это все их дебильные Переменные...
Н: Галли, заткни свой поганый рот!
Т/И: Там за окном гривер и если ты сейчас не затянешься я лично тебя заткну!
Г: Ньют, ты не врубаешься! Ты слишком тупой и всегда был тупым! Выхода нет, и способа победить нет!
Галли принялся отдирать деревянные доски, закрывающие проем. Он оторвал одну из досок и швырнул на пол.
Н: Нет! Не трогай доски!
Ньют ринулся вперёд. Я побежала за ним. Галли отодрал вторую доску как раз в тот момент, когда Ньют оказался прямо возле него. Он взялся за край доски и ударил по голове Ньюта, тот упал на кровать. Простыня мгновенно окрасилась кровью, брызнувшей из раны на голове.
Я резко остановилась не веря своим глазам. Мой возлюбленный лежал без сознания, из за паники я не могла понять жив ли он.
Т/И: Ньют! Нет! Галли, что ты творишь!
Безумец сплюнул на пол кровью, тяжело дыша.
Г: Заткнись! Я знаю, кто ты, но теперь мне плевать. Я просто сделаю то, что надо.
Галли вернулся к окну и оторвал последнюю доску.
