13
Работая инспектором приютов, Линус Бейкер всегда по мере своих сил заботился о детях. Он не представлял, как мог бы выполнять такую работу человек, не имеющий сочувствия к ближнему. И не понимал, как, например, могла этим заниматься мисс Дженкинс, пока не стала начальником.
Поэтому, несмотря на бешеный страх, Линус сделал единственное, что мог: бросился защищать детей.
Талия сердито вскрикнула, когда он толкнул ее за свою спину, к Сэлу и Чонси.
— Ты чего?!
Он не ответил. Звон в ушах, который Линус слышал с тех пор, как прибыл на остров, теперь превратился в рев. Темнота за открытой дверью стала будто темнее. Наверное, если выйти на крыльцо, то не увидишь на небе звезд.
— Чего это с ним? — прошептал Чонси за его спиной.
— Понятия не имею, — раздраженно буркнула Талия.
Сэл тоненько тявкнул.
— Точно, — кивнула Талия.
Линус сделал еще шаг к двери. Ему следовало сразу понять, что эта командировка станет в его жизни последней. Люси, наверное, уже убил мистера Парнаса… а также всех, кто мог еще находиться в главном доме. Линус не был уверен, что Чрезвычайно Высокое Руководство предупредило его (или знало) обо всех обитателях приюта.
Линус планировал добраться с детьми до своей машины. Надо еще засунуть Каллиопу в переноску, но иметь дело с рассерженной кошкой — пустяки в сравнении с борьбой с самим дьяволом.
Он вышел на крыльцо.
Там действительно стало темнее. Едва можно было различить цветы у крыльца, а все остальное терялось во мраке. Ночь, словно живое чудовище, поглотила весь мир.
— Привет, — произнес звонкий голос.
Линус вздрогнул и повернул голову.
Рядом с ним на крыльце стоял мальчик.
Такой же, как на фотографии.
Обычный ребенок зловеще улыбался красными глазами, а пальцы на его руках подергивались, будто стремясь разорвать окружающих на части.
— Рад вас видеть, — пропел Люси и хихикнул. — Я знал, что вы приедете, мистер Бейкер. Впрочем, когда я с вами закончу, вы об этом пожалеете.
Улыбка Люси расплывалась шире и шире, пока Линусу не показалось, что его лицо вот-вот треснет пополам. За спиной мальчика вспыхнуло пламя. Оно разгоралось все ярче, хотя жара не давало.
— Наконец я развлекусь по полной…
— Хватит, Люси! — произнес чей-то голос.
Пламя тут же исчезло.
Мальчик недовольно простонал, и красный свет в его глазах погас.
Тьма вокруг рассеялась. Линус снова увидел главный дом, слабую полоску заката на горизонте и звезды на небе.
— Я просто шутил, — пробормотал Люси, ковыряя пол мыском ботинка. — Я адский огонь. Я мрачный…
— Не забудь помыть руки перед ужином, — продолжил голос, от которого у Линуса почему-то екнуло сердце. — Оставим адский огонь на завтра.
— Хорошо. — Люси пожал плечами, вбежал мимо Линуса в дом и закричал Талии и Чонси: — Вы видели, как я его напугал?!
Перед крыльцом стоял мужчина. Высокий и стройный, с взлохмаченными светлыми волосами, подернутыми сединой у висков. Большие темные глаза мерцали в темноте. Орлиный нос был с горбинкой, словно его сломали когда-то давно, и он неправильно сросся. На мужчине был зеленый бушлат и темные брюки — коротковатые для его длинных ног, облаченных в красные носки и черно-белые ботинки.
— Здравствуйте, мистер Бейкер, — с улыбкой сказал Артур Парнас. — Добро пожаловать на остров Марсий. — Его легкий голос звучал как музыка. — Надеюсь, поездка была приятной? Иногда море волнуется, и тогда переход на пароме причиняет неудобства. Да и Мерль есть Мерль. Он из деревни, в конце концов.
Линус вспомнил размытую фотографию из досье. На ней мистер Парнас стоял на синем фоне и не улыбался. Сейчас, веселый, он выглядел совсем иначе.
Артур Парнас казался намного моложе своих сорока пяти лет и напоминал тех молодых людей, которые приходили в Департамент с новенькими дипломами и сыпали идеями, как все должно быть устроено, без малейшего представления о реальной жизни. Впрочем, они быстро тускнели и учились подчиняться. Идеализму не место в работе государственных органов.
Линус потряс головой, отгоняя посторонние мысли. Опытный профессионал должен подходить к работе ответственно.
— Вы всегда встречаете гостей угрозами смерти и разрушений, мистер Парнас? — строго спросил он, пытаясь вернуть себе контроль над ситуацией.
Мистер Парнас усмехнулся:
— Обычно нет. Правда, у нас редко бывают гости. Пожалуйста, зовите меня Артур.
Линус напрягся, прислушиваясь к голосам в доме. Трудно сосредоточиться на разговоре, когда за твоей спиной есть кто-то вроде Люси.
— Думаю, «мистер Парнас» — более уместно. А я буду мистером Бейкером в ходе этого визита. Для вас и детей.
Мистер Парнас кивнул с восторженной улыбкой. Линус не мог понять, что в этой ситуации вызвало такую реакцию. Он заподозрил насмешку и почувствовал гнев, но ему удалось сохранить спокойное выражение лица.
— Мистер Бейкер, прошу простить меня за то, что я не встретил вас по прибытии. Меня задержал Люси, хотя теперь я подозреваю, что он пытался скрыть от меня ваше присутствие.
— Он… это может? — спросил изумленный Линус.
— Он многое может, мистер Бейкер. Скоро вы сами убедитесь. Вы ведь поэтому сюда и приехали? Фи сообщила нам о вашем приезде, а Люси решил приветствовать вас по-своему.
— «По-своему», — повторил Линус. — Оригинальное название.
Мистер Парнас подошел ближе к крыльцу.
— Наш дом — необычное место, полное таких вещей, каких, я уверен, вы прежде не видели. Постарайтесь отнестись к нам без предвзятости. Уверяю, ваш визит будет протекать намного приятнее.
Линус ощетинился:
— Я здесь не с приятным визитом, мистер Парнас. И не в отпуск приехал. Я здесь по приказу Департамента по делам магической молодежи, чтобы определить, может ли приют на острове Марсий продолжить работу или необходимо предпринять какие-то действия. Прошу вас помнить об этом. И хочу заметить: то, как дети бегают тут без присмотра и творят, что хотят, — не лучший базис для моего отчета.
— Творят, что хотят, говорите? Очаровательно, — спокойно произнес мистер Парнас. — Я-то знаю, по какой причине вы здесь. А вот знаете ли об этом вы сами…
— То есть?
— Вы дали Теодору пуговицу.
Линус заморгал от неожиданности:
— Простите?
Мистер Парнас уже стоял у нижней ступеньки крыльца. Линус даже не заметил, как он тут оказался.
— Пуговицу. Латунную. Вы дали ее Теодору.
— Да… первое, что я нашел в кармане.
— Откуда она?
— Что?
— Пуговица, мистер Бейкер. Откуда она взялась?
Линус отступил от него на шаг:
— Я не… не вполне понимаю, что вы имеете в виду.
Мистер Парнас кивнул:
— Мы порой находим такие маленькие сокровища, не зная их происхождения. Находим, когда меньше всего ожидаем. И это прекрасно, если подумать. Ему очень понравилась пуговица. Это было очень любезно с вашей стороны.
— Мне велели ее отдать чуть ли не в приказном порядке.
— Неужели?
Внезапно директор оказался на крыльце прямо перед Линусом. Он был выше, чем Линус ожидал, — ему пришлось чуть запрокинуть голову. Под глазом у мистера Парнаса была светлая веснушка, формой похожая на сердечко. Прядь волос упала на лоб.
Линус слегка вздрогнул, когда мистер Парнас протянул ему руку.
На пару секунд Линус застыл, затем опомнился и сжал протянутую руку. Он ощутил прикосновение прохладной и сухой кожи, а когда вокруг его ладони сомкнулись чужие пальцы, в груди Линуса разлилось тепло.
— Рад знакомству, — сказал мистер Парнас. — Независимо от причин, по которым вы здесь.
Линус выдернул руку. Ладонь покалывало.
— Надеюсь, вы позволите мне выполнить мои обязанности без помех.
— Ради благополучия детей.
— Да, — кивнул Линус. — Ради детей. Они — самое важное.
Мистер Парнас испытующе вгляделся в его лицо:
— Хорошо. Я рад, что у нас такое чудесное начало. Тем более что вам предстоит очень познавательный месяц.
— Я не назвал бы начало таким уж чудесным…
— Дети! — позвал мистер Парнас. Он изящно наклонился и собрал с пола одежду Сэла.
За спиной Линуса раздался самый разнообразный топот — тяжелая поступь, легкие шажки, хлюпанье. Дети промчались мимо Линуса, задевая его по обоим бокам.
Первым выбежал Сэл, крохотный шпиц. Он нервно тявкнул на Линуса, после чего оперся передними лапами о ногу мистера Парнаса и завилял хвостом.
— Привет, Сэл, — сказал мистер Парнас, глядя на песика сверху вниз. А затем вдруг тявкнул. Сэл ответил ему заливистым лаем и потрусил к главному дому.
— Вы привезли с собой кошку?
Линус удивленно уставился на директора:
— Вы умеете говорить…
— С Сэлом? — спросил мистер Парнас. — Конечно. Он один из моих подопечных, и это важно для… А, Талия, спасибо, что показала нашему гостю сад. Очень любезно с твоей стороны. А ты, Чонси, не сомневаюсь, был самым лучшим коридорным во всем мире.
— Правда? — пропел Чонси, качая глазами на стебельках. — Во всем мире?
Он надул грудь. Точнее, вроде бы раздул грудь. Линус сомневался, что у него вообще есть грудная клетка.
— Ты слышала, Талия? Во всем мире!
Талия фыркнула:
— Слышала. Когда-нибудь у тебя непременно будет собственный отель.
