Фразы на японском
お帰りなさいませ (okaerinasai mase)
司令官 (shireikan)
_________
Добро пожаловать домой, Командир
お帰りなさいませ (okaerinasai mase) — более вежливый вариант, чем お帰りなさい (okaerinasai) — с возвращением
司令官 (shireikan) — командующий, начальник.

「お前は十分に活躍した。」
[Omae wa juubun ni katsuyaku shita]
— Ты сделал более чем достаточно.

— え....
— なんでまだ生きてるんですか ?
— キモっ
え (э) — в данной ситуации имеет значение "что?"
なんで (нандэ) — почему?
生きる (икиру) — жить, быть живым.
キモっ(кимо) - отвратительный (более резкий вариант キモイ — кимои)
— Что?..
— Почему ты всё ещё жив?
— Отвратительно.

「嫌いなものならたくさんあるが好きなものは別にない。」
[Kirai na mono nara takusan aru ga suki na mono wa betsu ni nai]
— Есть множество вещей, которые я ненавижу, и очень мало тех, которые люблю.

「人は生きているだけで気付かぬうちに他人を傷つけている。」
[Hito wa ikite iru dake de kidzukanu uchi ni tanin o kizutsukete iru]
— Просто живя, люди причиняют боль другим, даже не осознавая этого.

「話を聞いて…それから答を出したい。」
[Hanashi o kiite… sore kara kotae o dashitai]
— Прежде чем дать свой ответ, я хочу услышать твою историю.

「なぜだ。お前はどうして自分が変わらないと言い切れる?」
[Naze da. Omae wa doushite jibun ga kawaranai to ii kireru?]
— Почему? Почему ты так уверен, что никогда не изменишься?

— 今日もたくさんがんばりましょう !!
(Кё: мо такусан гамбаримасё: !!)
[Kyō mo takusan gambarimashō]
_____
今日 (кё: ) — сегодня.
たくさん (такусан) — много.
がんばる「頑張る」(гамбару) — стараться, трудиться, быть упорным.
_____
— Давай и сегодня тоже хорошенько постараемся!!

— 司令!その... 二人でお料理しませんか?
(Сирэй! Соно... футари дэ орё:ри симасэнка?)
司令 (сирэй) — командир.
二人で (футари дэ) — вдвоём
料理 (рё:ри) — блюдо, пища, еда, готовка.
料理する (рё:ри суру) — готовить.
— Командир! Это... не хотите приготовить вместе?

「オレを甘くみるんじゃねえぜ!」
[Ore o amaku mirun janee ze]
— Не смотри на меня свысока!

冬眼可愛すぎてしぼう (фую мэ каваи сугитэ сибо: )
_____
冬 (фую) — зима.
眼 (мэ) — глаза, взгляд, представление.
可愛い (каваи) — милый, прелестный, очаровательный.
しぼう[死亡] (сибо: ) — смерть, кончина, гибель.
_____
Зимой ты выглядишь так мило, что можно умереть...

「きれいごとで許せるほど人の愛情は安くはない。」
[Kireigoto de yuruseru hodo hito no aijou wa yasuku wa nai]
— Любовь не настолько дешева, чтобы её можно было купить красивыми словами.

