Реакция.
Т/и запуталась в одежде.
Бачиро
Бачиро, стоящий в дверях, чуть прищуривает глаза, наблюдая за твоими попытками выбраться из "кокона" из одежды. Он не может не посмеяться, его стиль — это не только уверенность, но и немного насмешки.
— Ха! Ну что, и в этом виде готова на поле выходить?— он идет к тебе с широкой улыбкой. Его шаги резкие, быстрые, и даже в такой момент ты видишь в нем некую спортивную настойчивость. Он легко схватывает твои руки и помогает тебе избавиться от запутанных тканей.
— Ты ведь знаешь, как это бывает, когда мяч к ногам не подкатится, тоже можно запутаться, да? — его слова легки, но с небольшой долей иронии. Бачиро больше не может удержаться от смеха.
— Будь осторожнее в следующий раз, чтобы в игру не попасть!
Чигири
Увидев, как ты запуталась в одежде, он сразу же бросает взгляд, полный сострадания. Прежде чем ты успеваешь что-то сказать, он уже направляется к тебе, мягко касаясь твоей руки.
— Не переживай, я помогу, — говорит он, его голос низкий и успокаивающий. Он аккуратно расцепляет ткани, не торопясь и следя за тем, чтобы не задеть ни одну деталь твоего наряда.
— Все нормально, такие вещи случаются, — его улыбка нежная, а взгляд теплый. Он немного поправляет твой воротник, как будто заботится о твоем комфорте больше, чем о том, что произошло.
Исаги
Исаги, стоящий у дверей, сначала останавливается, не зная, как реагировать. Он еще не совсем привык к таким моментам, но несмотря на растерянность, не может не улыбнуться. Его лицо немного краснеет от смущения, но он не уходит.
— Эм... ты в порядке? — спрашивает он, подходя ближе.
— Я... я не знал, что это так сложно... — его слова немного нервные, но искренние. Исаги — всегда немного неуклюжий в таких ситуациях, но он не позволяет этому затмить желание помочь. Он аккуратно, но с осторожностью освобождает тебя от запутавшихся шнурков, чуть неловко прикасаясь к твоей руке.
— Ты... ты точно в порядке?— его голос полон заботы, несмотря на смущение.
Рин
Рин стоит в дверях, его взгляд сразу же скользит по тебе, и его лицо не выражает удивления, а скорее скрытое раздражение. Он не привык к таким мелочам, но когда видит тебя в таком состоянии, его лицо чуть меняется, и он не может не проявить беспокойства.
— Ты что, не можешь сама справиться с этим? — его голос низкий и слегка раздраженный, но в его взгляде уже проскальзывает забота, даже если он сам этого не осознает. Он подходит и с ярко выраженным раздражением расстегивает пуговицу на твоем платье.
— Тебе нужно больше внимания к таким мелочам. Разве ты не замечаешь? — говорит он, но когда его рука нежно помогает тебе освободиться от запутанных тканей, его лицо становится мягче, хотя он быстро прячет это за своей холодной маской.
— Не думай, что я буду тебе всегда помогать, но в следующий раз будь более осторожна.
Саэ
Саэ, всегда спокойный и рассудительный, чуть приподнимает одну бровь, когда видит тебя в таком состоянии. Он знает, что ты не растеряешься, но этот момент кажется ему забавным. Он тихо смеется, подходя к тебе с легким, почти невидимым намеком на игривость.
— Так, я вижу, ты решила немного испытать себя, но не переживай, я тебя спасу. — его тон мягкий, но с небольшой долей насмешки. Он аккуратно, с осторожностью помогает тебе освободиться от пут, и его движения уверенные, словно он каждый день помогает тебе в таких мелочах.
— Ты же понимаешь, я всегда рядом. Даже если ты и в одежде запутаешься. — его улыбка немного игривая, но он все равно заботливо поправляет твое платье, не переставая следить за тем, чтобы тебе было удобно.
— Может, в следующий раз попробуй выбрать что-то попроще?
Рео
Когда он видит, как ты запуталась в одежде, его реакция мгновенно становится сдержанной, почти холодной. Он не проявляет удивления или смеха, скорее, подходит к тебе с выражением деловой заботы.
— Не могу поверить, что ты так легко в этом запуталась.— его голос спокоен, но ты замечаешь, как его глаза несколько мягче, чем обычно, когда он видит, как ты борешься с этим беспорядком. Он аккуратно поправляет ткань, расставляя все по местам, но его движения точные и расчетливые, как у человека, привыкшего к идеальности. —
Ты должна быть более внимательна. Хотя... не переживай. — его слова вроде бы строгие, но в них скрыта некоторая забота.
— Пусть это будет в последний раз, ладно?
Шоэ
Баро открывает дверь и замирает. Его взгляд — как всегда, гордый и немного снисходительный. Он перекрещивает руки на груди, приподнимает подбородок и хмыкает.
— Что это вообще такое? — голос низкий, с оттенком раздражения. — Ты умудрилась проиграть... своей же одежде?
Он подходит к тебе, медленно, величественно, как будто делает тебе огромную честь своим присутствием. Отцепляет ткань от твоего локтя, затем аккуратно вытаскивает край футболки, при этом не забывая бросить еще одну колкую фразу:
— Это не порядок. Моя девушка не может выглядеть... нелепо. Запомни это.
Но когда он видит, как ты смущенно отводишь взгляд, его губы слегка дрогнули — почти незаметная улыбка. Он тихо добавляет, уже мягче:
— В следующий раз зови меня сразу. Не позволю, чтобы ты так мучилась.
Наги
Когда Наги входит, первое, что он делает — зевает. Он стоит у порога, лениво смотрит на тебя, запутавшуюся в одежде, и моргает пару раз.
— Эээ... ты... там застряла? — протягивает он, слегка наклоняя голову. — Пфф... сложно, да?
Он медленно подходит, не спеша, и начинает помогать, с ленивыми движениями, будто каждое действие требует усилий. Но при этом его прикосновения удивительно нежные. Он легко освобождает ткань, не говоря почти ничего.
— Ты такая... неповоротливая, Т/и, — тянет он, но в голосе нет насмешки, только мягкое тепло. — Зато милая. Как клубок одежды, который я не хочу распутывать, но всё равно распутаю.
Когда ты наконец выбираешься, он кладёт руку тебе на макушку, слегка приглаживает волосы и добавляет, уже шепотом:
— Ладно, за старание плюс один балл от меня.
Арю
Когда он заходит и видит, как ты борешься с одеждой, его глаза мгновенно расширяются, а рука взлетает к груди.
— О, нет! Какой... модный... хаос! — драматично восклицает он, подходя к тебе. — Дорогая, ты буквально воплощение неукротимого стиля!
Он быстро подбегает, ловко, но с театральной изящностью начинает распутывать ткань. При этом не может не комментировать каждое своё действие:
— Нет, нет, это не просто одежда — это драма! Это протест против скучного мира!
Ты не выдерживаешь и смеёшься, а он улыбается, будто доволен произведённым эффектом. Когда наконец всё приходит в порядок, он чуть поправляет твой воротник и с обожанием говорит:
— Совершенно очаровательно. Даже запутавшись, ты выглядишь великолепно. Но, пожалуйста, оставь такие модные эксперименты на подиум, а не на спальню.
Кайзер
Кайзер замирает в дверях, и уголок его губ мгновенно приподнимается. Он не упускает ни секунды, чтобы превратить твоё смущение в своё удовольствие.
— О, meine Königin... Что это за новый стиль? 'Хаос от кутюр'?— протягивает он, не скрывая широкой улыбки.
Он подходит ближе, его шаги уверенные, будто он идёт по подиуму. С легкой усмешкой он берёт край ткани, аккуратно освобождая тебя от беспорядка, но делает это медленно, как будто нарочно растягивает момент.
— Ты знаешь, я не против, когда ты запутываешься... но не в одежде, а во мне. — говорит он, и его глаза блестят с привычным самодовольным лоском.
Он поправляет на тебе ткань, словно дизайнер на показе, и заключает, почти шепча у самого уха:
— Хм... хотя признаюсь, даже в таком виде ты — шедевр. Моя муза в беспорядке.
Зантецу
Зантецу заходит, чешет затылок и смотрит на тебя с выражением, будто пытается понять, что тут вообще произошло.
— Эй... ты там борешься с одеждой или это новая тренировка по ловкости? — он смеётся, наклоняясь, чтобы помочь тебе распутаться.
Он делает всё быстро, ловко, но при этом не может удержаться от подколов.
— Слушай, если бы у нас на поле была форма такая же запутанная, я бы точно сдался.
Когда он наконец помогает тебе освободиться, улыбается тепло, чуть взъерошивая тебе волосы:
— Зато теперь знаю — если вдруг мяч застрянет в сетке, тебя лучше не звать.
Он смеётся, но в его взгляде — мягкая забота.
— Не переживай, Т/и. На фоне твоей ловкости даже мои финты кажутся медленными.
Рюсей
Когда Шидо открывает дверь и видит тебя, запутавшуюся в одежде, его глаза мгновенно вспыхивают интересом. Он ухмыляется — дерзко, с тем самым блеском, от которого у большинства бегут мурашки.
— Ооо... вот это зрелище! Даже не знаю, стоит ли помогать или просто наслаждаться шоу!
Он подходит ближе, с хищной грацией, словно приближается к добыче. Резким движением освобождает ткань, но делает это нарочито близко — ты чувствуешь его дыхание у шеи.
— Тебе идёт беспорядок, детка,— говорит он низким, насмешливым тоном. — Хотя, если уж путаться, то давай я выберу, в чём именно ты запутаешься в следующий раз.
Он отступает, смотрит на тебя с широкой ухмылкой и добавляет:
— Ну что? Ещё одна попытка? Обещаю, в этот раз я помогу... но не бесплатно.
