Глава 21. Три ключа к разгадке
Когда Джепп вернулся в Скотленд-Ярд, ему сказали, что его дожидается Эркюль Пуаро.
Инспектор сердечно приветствовал своего друга.
– Что привело вас сюда, мусье Пуаро? Какие-нибудь новости?
– Я приехал, чтобы узнать новости у вас, мой славный Джепп.
– На вас это не похоже… Что вам сказать – новостей не так много. Торговец в Париже опознал духовую трубку. Фурнье донимает меня из Парижа своим moment psychologique. Я до посинения допрашивал этих стюардов, но они стоят на своем, что никакого moment psychologique не было. Во время полета все было нормально, ничего необычного они не заметили.
– Это могло произойти, когда они оба находились в переднем салоне.
– Я допрашивал и пассажиров. Не могут же все лгать.
– В одном деле, которое мне довелось расследовать, лгали все.
– Опять вы со своими делами!.. Говоря откровенно, мусье Пуаро, радоваться нечему. Чем больше я занимаюсь этим расследованием, тем меньше что-либо понимаю. Шеф уже недобро на меня посматривает… А что я могу сделать? Слава богу, это дело расследуют и французы, правда, в Париже говорят, что раз убийство совершил англичанин, то это наша проблема.
– А вы считаете, что это сделали французы?
– Да нет, конечно. На мой взгляд, археолог не очень подходит на роль убийцы. Эти люди вечно копаются в земле и несут всякую околесицу по поводу того, что происходило тысячи лет назад… Интересно, откуда им это известно? Они утверждают: вот этой полусгнившей нитке бус пять тысяч триста двадцать два года, и кто докажет, что это не так? Похоже, они сами верят своим словам. Знал я одного такого – у него еще был сушеный скарабей. Хороший старик, но беспомощный, словно младенец… Нет, говоря между нами, у меня даже мысли не было, что эти французы-археологи причастны к убийству.
– Кто же, по-вашему, сделал это?
– Я думаю, Клэнси. Странный тип. Постоянно бурчит себе под нос и что-то обдумывает.
– Вероятно, сюжет нового романа.
– Может быть, а может быть, и нет. И как я ни стараюсь, не могу определить мотив. Я все же склонен думать, что запись CL 52 в черной книжке – это леди Хорбери, но из нее невозможно ничего вытянуть. Крепкий орешек, доложу я вам.
Пуаро едва заметно улыбнулся.
– Между стюардами и мадам Жизель вообще нельзя установить какую-либо связь, – продолжал Джепп.
– Доктор Брайант?
– О нем у меня имеется кое-какая информация. Есть у него одна пациентка, красивая женщина, у которой мерзкий муж – употребляет наркотики или что-то в этом роде. Если доктор не будет соблюдать осторожность, то может лишиться практики. К нему вполне подходит запись RT 362, и, не буду скрывать от вас, у меня есть предположение относительно того, где он мог достать змеиный яд. Я заходил к нему, беседовал с ним, и он фактически выдал себя. Однако пока это только предположение, а не факт. В этом деле чрезвычайно трудно устанавливать факты. Райдер, судя по всему, вне подозрений. Сказал, что ездил в Париж, чтобы занять денег, но ему это не удалось. Он сообщил имена и адреса – все подтвердилось. Я выяснил, что его фирма неделю или две назад оказалась на грани банкротства, но сейчас, похоже, они постепенно преодолевают трудности. Так что, как видите, сплошной туман.
– Неясность – да, но не туман. Туман может существовать только в неупорядоченной, неорганизованной голове.
– Можете называть это как вам угодно, суть от этого не меняется. Фурнье тоже зашел в тупик. Думаю, вы уже во всем разобрались, но вряд ли скажете.
– Пока еще ни в чем не разобрался. Я продвигаюсь вперед методично, шаг за шагом, но до конца пути еще далеко.
– Рад слышать это. Может быть, расскажете мне о ваших методичных шагах?
Пуаро улыбнулся:
– Я составил небольшую таблицу. – Он достал из кармана лист бумаги. – Моя идея такова: убийство – это действие, осуществленное ради достижения определенного результата.
– А теперь повторите, только медленно.
– Понять это нетрудно.
– Возможно, но уж слишком сложно вы изъясняетесь.
– Нет-нет, все очень просто. Скажем, вам нужны деньги – вы получите их, когда умрет ваша тетка. Bien – вы осуществляете действие, то есть убиваете тетку – и достигаете результата, то есть наследуете ее деньги.
– Хотел бы я иметь такую тетку… – вздохнул Джепп. – Продолжайте, я понял вашу идею. Вы имеете в виду, что должен быть мотив.
– Я предпочитаю свой способ выражения. Действие – это убийство; каков результат этого действия? Изучив различные результаты, мы получим разгадку нашей загадки. Результаты одного действия могут быть самыми разными, и это действие затрагивает множество разных людей. Eh bien, сегодня – через три недели после преступления – я изучаю результат в одиннадцати разных случаях.
Он развернул лист. Наклонившись, Джепп заглянул ему через плечо и прочитал:
Мисс Грей. Результат – неплохой, повышение зарплаты.
Мистер Гейл. Результат – плохой, потеря пациентов.
Леди Хорбери. Результат – хороший, если она CL 52.
Мисс Керр. Результат – плохой, поскольку убийство мадам Жизель уменьшает вероятность того, что лорд Хорбери получит доказательства, необходимые для развода с женой.
– Хм, – произнес Джепп, прервав чтение. – Вы думаете, она держится за титул? У вас просто призвание – разоблачать неверных супругов.
Пуаро лишь улыбнулся в ответ. Инспектор вновь склонился над листом бумаги.
Мистер Клэнси. Результат – хороший; рассчитывает заработать, написав роман, сюжет которого основан на данном преступлении.
Доктор Брайант. Результат – хороший, если он RT 362.
Мистер Райдер. Результат – хороший, благодаря деньгам, полученным за интервью прессе, которые помогли его фирме пережить трудные времена.
Месье Дюпон. Результат – отсутствие такового.
Месье Жан Дюпон. Результат – то же самое.
Митчелл. Результат – то же самое.
Дэвис. Результат – то же самое.
– И вы считаете, это вам поможет? – недоверчиво спросил Джепп. – Не понимаю, каким образом.
– Эта таблица служит мне наглядной классификацией, – пояснил Пуаро. – В четырех случаях – мистер Клэнси, мисс Грей, мистер Райдер и леди Хорбери – результат положителен. В случаях с мисс Керр и мистером Гейлом результат отрицателен. В четырех случаях результат отсутствует, и в одном – с доктором Брайантом – либо отсутствует, либо положителен.
– И что? – спросил Джепп.
– И то, – ответил Пуаро. – Нужно продолжать расследование.
– С тем же успехом, – пробурчал инспектор. – Мы не можем продолжать расследование до тех пор, пока не получим из Парижа то, что нам необходимо. Нужно до конца разобраться с мадам Жизель. Уверен, я вытянул бы из этой горничной больше, чем это удалось Фурнье…
– Сомневаюсь, друг мой. Самый интересный момент в этом деле – личность погибшей. У нее не было ни друзей, ни родных, ни личной жизни. Когда-то она была молода, любила и страдала, но затем отгородилась от внешнего мира, и все осталось в прошлом, о котором больше не напоминало ничего – ни фотографии, ни сувениры, ни милые безделушки. Мари Морисо превратилась в мадам Жизель, ростовщицу.
– Вы думаете, ключ к разгадке кроется в ее прошлом?
– Возможно.
– У меня сложилось впечатление, что в этом деле вообще нет никаких ключей.
– Есть, друг мой, есть.
– Разумеется, духовая трубка…
– Нет, не духовая трубка.
– Ну хорошо, поделитесь вашими мыслями по поводу ключей к разгадке в этом деле.
Пуаро улыбнулся:
– Я дал им названия подобно тому, как мистер Клэнси дает названия своим романам: Ключ Осы, Ключ В Багаже Пассажира, Ключ Дополнительной Ложки.
– Вы просто помешанный, – добродушным тоном произнес Джепп. – При чем здесь ложка?
– В блюдце мадам Жизель лежали две ложки.
– Это предвещает свадьбу.
– В данном случае это предвещало похороны, – сказал Пуаро.
