Глава 21
Абраксас Малфой жил в роскоши, которая казалась Тому почти нереальной. Впервые оказавшись в поместье Малфоев, он не мог не восхититься его величием: мраморные колонны, бесконечные коридоры, парящие свечи, освещающие идеально чистые залы. Здесь всё говорило о власти, богатстве и традициях, которые передавались из поколения в поколение.
Но если внешне поместье выглядело безупречно, то внутри, среди членов семьи, чувствовалось напряжение. Том быстро понял, что Малфои — это не просто аристократы, а люди, вынужденные соответствовать ожиданиям.
Абраксас, его ровесник, был наследником этой фамилии. На публике он вёл себя сдержанно и элегантно, но наедине с Томом позволял себе быть более живым. Он любил показывать гостю скрытые комнаты, рассказывать семейные тайны и даже подшучивать над отцом, который считал, что сын должен быть безупречным во всём.
— Ты понимаешь, Том, — сказал он однажды вечером, когда они гуляли по мраморной галерее, — мне нельзя ошибаться. Всё, что я делаю, отражается на репутации семьи.
Том понимал это лучше, чем кто-либо. Но в отличие от Абраксаса, у него не было богатого рода, который диктовал ему правила. Ему приходилось пробивать себе путь самостоятельно.
Летние дни проходили в изысканных развлечениях. Они летали на мётлах по поместью, тренировались в дуэлях, изучали старинные книги из библиотеки Малфоев. Но больше всего Тома интересовали семейные реликвии.
Однажды, когда Абраксас показывал ему потайной зал, где хранились артефакты, Том увидел среди них странный золотой кубок с выгравированным барсом.
— Это нечто особенное? — спросил он, прикасаясь к прохладному металлу.
— Родовая ценность. Бабушка говорит, что он принадлежал самой Хельге Хаффлпафф.
Том с трудом сдержал волнение. Он слышал о наследии основателей Хогвартса, но никогда не видел его вживую.
Этим летом он открыл для себя нечто важное: магия — это не только сила заклинаний. Это власть, которая передаётся через поколения, через кровь, через вещи, которые помнят историю.
И он должен был это использовать.
