Глава 7
Октябрь, 1944
Дни сливались в недели, проведённые в поисках того загадочного ритуала, который Моргана увидела в своём видении. Чёрная тетрадка, принадлежащая Реддлу всё так же валялась в её сумке, ведь она всё не решалась встретиться с ним один на один и потребовать объяснений. Минуты растягивались в часы, а вопросов становилось всё больше и больше. Из-за этого Моргана не могла сконцентрироваться буквально ни на чём. Мысли роились в голове как рой докси в улье, заставляя девушку то содрогаться от предположений, то утопать в бесконечных догадках, стараясь не накручивать себя худшим. Но худшее настигло её само.
— Избегаешь? — над ухом внезапно прозвучал отстранённый голос, и, подняв голову, Моргана увидела привычно надменное выражение лица.
— С чего ты взял? — в его же манере ответила Моргана, машинально пряча тетрадь в сумку, якобы она ей уже не нужна.
— Знакомая тетрадь, — вот и всё, настал конец Моргане, а вместе с тем и всем её догадкам.
Что он вообще забыл в такое время в большом зале? Он же никогда не приходит сюда на переменах, предпочитая проводить время либо в библиотеке, либо выполняя свои обязанности, как староста, это она точно знала.
— Правда? — девушка старалась звучать безмятежно, пытаясь скрыть накатившуюся волну тревоги.
— Я чувствую каждую твою эмоцию. — Грубо проговорил Том, сев около девушки, — доставай.
— Ты не имеешь права указывать мне, что делать.
— У тебя моя вещь. Я хочу вернуть её.
Моргана застыла на одном месте, боясь пошевелится, но всё же взяла себя в руки и продолжила вести столь неприятную дискуссию:
— С чего ты взял, что это твоя тетрадь? В каждом маггловском магазине продаются такие ежедневники. — сказала Моргана, тут же прикусив язык. Он видит её насквозь, зачем нужно было начинать эти игры?
Парень шумно втянул воздух, а в его глазах разгорелись алые огоньки.
«Лимит терпения исчерпан» — мелькнула мысль в голове девушки и в тот же миг безмятежный тон Реддла превратился в змеиное шипение:
— Правда? Тогда почему всю эту неделю я ощущаю твою тревожность, когда ты видишь меня? Почему я ощущаю твой страх, когда ты тянешь руку на уроке, пытаясь вести себя так, будто ничего не произошло?
Моргана промолчала, уставившись стеклянным взглядом в глубь большого зала, и внезапно осознала, что на них устремлены взгляды многих учеников.
— Что ещё ты узнала? — шипение парня внезапно испарилось, и теперь он говорил совершенно спокойно.
Моргана повернула голову в его сторону и её сердце бешено заколотилось. Их лица вновь оказались катастрофически близко, как в ту ночь, в выручай-комнате.
— Я... — она хотела что-то сказать, но все мысли путались, не давая нормально сформулировать предложение.
Парень угрожающе наклонился, нависнув над Морганой тёмной устрашающей тенью.
— Тебе всё равно прийдется поведать мне эту историю.
В его голосе проскочили нотки доминирования. Она чувствовала его горячее дыхание на щеке, обжигающее не только кожу, но и всё изнутри. Чувства обострились до предела, свободная рука потянулась к палочке, но не достигла цели, так как Реддл сам отклонился обратно, и, довольный замешательством девушки, удалился из зала.
Какую игру он опять вёл? Ушёл, даже не добившись своего — на него не похоже.
— Что же ты задумал, Реддл? — пробормотала Моргана себе под нос, начав собирать свои вещи со стола.
Не успела она подняться, как её окликнули.
— Вильямс! — голос показался знакомым и, когда она обернулась, увидела перед собой Поттера.
— Можно просто Моргана, — устало ответила девушка. — Ты что-то хотел?
— Не знал, что вы с Реддлом в близких отношениях, — он осуждающе повёл бровью.
— Ты с ума сошёл? — Моргана резко встала с места, якобы не нарочно задев парня сумкой, но тот намека на то, что она сейчас не хочет разговаривать явно не понял и продолжил «допрос».
— Ты какая-то нервная, и кожа бледная. Ты случайно не заболела?
— Если ты сейчас же не оставишь меня в покое, я не побрезгую нарушением пары сотен школьных правил, — отрезала Моргана, выскочив из большого зала, когда ей в след донеслась ещё одна фраза Поттера:
— А я то думал, ты не такая, как все остальные слизеринцы!
Её будто парализовало от этой фразы «такая же, как и все слизеринцы», вот что теперь думает о ней Флимонт, а вместе с ним будет думать и весь гриффиндор. А она ведь так старалась поддерживать со всеми нейтральные отношения!
К Мерлину Флимонта, пускай думает, что хочет, сейчас у неё были куда более серьезные проблемы. Например, Реддл и его неумение нормально общаться с людьми.
В последнее время, Моргана то и делала, что сбегала от ответсвенности.
В голове то и дело мелькали обрывки мыслей, девушка никак не могла собрать кусочки воедино. Почему Реддл оставил тетрадку у неё, если понял, что это его дневник? На этот раз у него не получилось скрыть удивление, как бы он не пытался и Моргана сразу это поняла. Не желая терять времени и радуясь наконец обретенному одиночеству, слизеринка направилась в библиотеку, дабы поискать что-то, что могло хоть немного пролить свет на сложившуюся ситуацию и заодно закончить домашнее задание. От дневника неприятно веяло чём-то странным, неизведанным и, главное, зловещим. Игнорировать это чувство было невозможно, так что уже через десяток минут Моргана очутилась среди книжных полок.
В библиотеке как обычно царила умиротворяющая тишина, которая всегда успокаивала Моргану. После дневного шума в школьных коридорах, девушка ощутила долгожданное спокойствие. Атмосфера библиотеки подействовала мгновенно, и недолго думая она отправилась в запретную секцию.
Достав с полки уже знакомую и несколько раз перечитанную книгу, Моргана принялась дописывать доклад по защите от тёмных искусств на весьма интересную тему: «Способы защиты от заклятия Империуса». Прочитанной информации в учебнике ей не хватило, да и всем ученикам скучно было бы слушать то, что уже написано в учебнике.
«Интересно, возможно ли создать заклятие, наподобие империуса, но так, чтобы по человеку не было видно, что он зачарован?» — внезапная мысль пронеслась в голове девушки.
— Интересные размышления, — прямо в ухо раздалось знакомое шипение, заставив её невольно вздрогнуть и захлопнуть книгу.
— Ты следишь за мной? — это было первое, что вырвалось у Морганы, пока она не поняла, что он фактически читал её мысли.
— Я не опущусь до уровня слежки за полукровкой, — сказал он.
«Сказал полукровка...» — подумала Моргана, закатив при этом глаза.
Не успела она опомниться, как ощутила нехватку воздуха. Шею обдало жгучим холодом, а серые глаза оказались настолько близко, что казались бушующими грозовыми облаками. Они так и метали искры молний, а ледяные пальцы всё сильнее впивались в шею Морганы. Она судорожно пыталась вдохнуть, со страхом вглядываясь в искажённое яростью лицо Тома.
— Ещё одно слово и твоя смешанная кровь прольётся прямо здесь.
Он так же резко отпрянул от неё, приковав разъярённый взгляд к её шее, на которой слегка темнел алый след от руки.
Едва отдышавшись от пережитого, Моргана вскрикнула:
— Хватит вести себя как... как, — она замолкла, не придумав как можно назвать Реддла. — Я не понимаю, чего ты пытаешься добиться своими действиями! — хрипло проговорила Моргана, всё ещё хватая воздух ртом. — Ты хотел, чтобы я тебя боялась, что ж, не надейся на это. — выплюнула девушка, поражаясь тому, на сколько её тон был похож на его.
Реддл лишь надменно поднял подбородок, не отрывая глаз от излучающей гнев слизеринки.
Моргана схватила чёрную тетрадку и швырнула прямо в грудь парню, но он увернулся, с невозмутимым видом словив дневник одной рукой.
— Забирай свою чёртову тетрадь и не приближайся ко мне! — она тяжело дышала, голос дрожал, но Моргана всем видом излучала уверенность.
Она проводила его грозным взглядом, но как только он скрылся из виду, обессилено рухнула на стул, уставившись в одну точку.
Было странным то, что им не сделали ни одного замечания, видимо, Реддлу удалось незаметно поставить заглушающие чары.
•••
Моргана еле встала с кровати. Малое количество часов сна давало о себе знать. Чертов доклад...
Когда она зашла в Большой зал, почти все ученики уже находились там. Она выследила в толпе Друэллу и пошла к подруге.
— Доброе утро! — девушка улыбнулась.
— Ага, добрее некуда, — Моргана отмахнулась, протерев глаза от сонной пелены.
— А чего мы такие сонные? — откуда не возьмись, рядом возник Эйвери, слегка при обняв её за талию.
— И тебе привет, Генри, — ответила девушка, отойдя на шаг в сторону.
Стоящая рядом Друэлла удивлённо вскинула брови, но промолчала.
— Рыжий, ты с первого раза не понял? — к ним подошёл том, буквально испепеляя парня одним взглядом.
Эйвери недовольно покосился на старосту, но перечить не стал. Воспоминания с прошлого раза были слишком свежи.
В зал влетели совы с почтой.
— Кажется, ты совсем забыл о чём мы вчера говорили, — Моргана обернулась, прошипев слова парню в лицо. С утра на неё нахлынула странная смелость, притесняя усталость от недостатка сна.
Том же удостоил её лишь холодным пронзающим взглядом.
— Не может быть! — удивлённо воскликнула Друэлла, раскрывая перед собой новостную газету.
— Что там? — Моргана презрительно отвела взгляд от старосты, оборачиваясь к подруге и резко надевая маску, будто бы ничего не произошло.
В глаза так и бросалось фото Грин-де-Вальда на пол страницы. Девушка сглотнула ком, подкатившийся к горлу.
— Всемирно известный преступник Геллерт Грин-де-Вальд был замечен в округе Лондона, — прочитала заголовок Друэлла.
Внутри всё похолодело. По спине пробежали ледяные мурашки.
— Что?! — вскрикнула Моргана, вырывая газету из рук подруги.
Прочитав несколько строк, она пошатнулась. Голова закружилась от волнения, но девушка старалась твёрдо стоять на ногах.
Появилось какое-то странное ощущение дежавю, будто бы это уже происходило.
— Что там? — стараясь скрыть интерес, спросил Реддл.
— Грин-де-Вальд уже в Лондоне... — Друэлла глянула на Реддла, удивившись его интересу.
— Merde! (фр. «Дерьмо») — вновь прочитав строчки той статьи ругнулась девушка.
— Ne t'exprime pas. (фр. «Не выражайся») — обратился Том к Моргане, поразив её своим знанием французского.
— Ne savais pas que tu parlais français... (фр. «не знала, что ты разговариваешь по французски»)
— Ты ещё многое обо мне не знаешь, Вильямс.
