Дин Бао в красном. Глава 14
Утром Дин Бао открыл глаза и тупо уставился в белый потолок, а после взглядом обвёл комнату и полусонным взором всмотрелся в колыхающиеся от порывов ветра занавески. Лениво поднялся и подошёл к зеркалу.
Всё его лицо выглядело усталым, огромные синяки впридачу с большими мешками под глазами, омрачили и без того неприглядный видок.
Ночью ему совсем не спалось, казалось он слышал странные шорохи отовсюду, непонятные скрежеты и ,кажется, слышал даже топот за дверью комнаты. От таких мыслей мурашки пробежали по коже и тело слегка передёрнуло.
Пощупав лицо, Дин Бао печально вздохнул, вот как можно было испортить такое красивое лицо? Ужас какой-то!
Дверь отворилась и в комнату вошли две смуглые женщины – пожилая и чуть помоложе. У обеих на головах были повязаны белые платки, под цвет одежд, парочка железных колец на пальцах и несколько браслетов на запястьях. У одной из них в руках был поднос, на котором стоял железный таз с водой и аккуратно сложенный отрезок ткани. А у второй на левой руке свисал праздничный красный наряд, а правой рукой держала деревянную красиво расписанную шкатулку.
Дин Бао бросил на них взгляд и, не поворачивая головы, продолжал смотреть на них через зеркало.
Перед ним поставили поднос и таз с водой. Долго с подозрением косясь на воду, он всё же решил умыться в этой воде. Ну не зря же принесли? Не пропадать же даром?
После ему протянули аккуратно сложенный кусок ткани и, пожав плечами, Дин Бао вытер влажное лицо.
Женщина, учтиво протянувшая ему ткань, послушно забрала её обратно и снова ровно сложила на поднос рядом с тазом.
К парню подошла теперь уже другая женщина – та, что держала наряд. Она легко приземлилась рядом на пол, открыла шкатулку и было принялась красить Дин Бао, но тот от неожиданности отшатнулся и упал с подушки, на которой сидел.
Женщина не как не отреагировала и продолжила делать то, что начала. Закончив с работой она беглым взглядом еще раз осмотрела лицо парня и всё с таким же без эмоциональным выражением протянула свадебный наряд.
Дин Бао с прищуром осмотрел наряд. На удивление это была хорошо выполненная вышивка золотистыми нитками со множеством различных элементов, на рукавах вышиты необычные узоры, а на спине феникс с большими крыльями, которые слово горели огнём.
Примерив одеяние он понял, что одежда точно по нему, не мала, не велика. Покрутившись перед зеркалом он еще раз оглядел себя.
Женщины покинули комнату, но не прикрыли за собой дверь. Не прошло и минуту, как к двери подошла девушка и постучав, видимо для приличия, по открытой двери и сказала, на корявом китайском, который кое-как понял Дин Бао:
– Господин, пройдёмте за мной, принц вас уже ожидает.
– Да. – ответил Дин Бао, но не особо понял что там за «принц» его ожидает.
Парень в ярких, красных одеждах последовал за служанкой, склонив голову и проклиная всех и вся на свете.
В мыслях паренька чаще всего крутилась лишь одна фраза:
«Да пусть этот принц потеряет всë своë мужское достоинство и сдохнет наконец!!»
Ну вот кому захочется жениться, то есть выходить замуж за незнакомого ему человека? Некому.
Поэтому на всякий случай и ради своего спокойствия Дин Бао крепко сжимал шпильку в руке под длинным, доходящим почти до пола, рукаве. Нет, он не боялся делить брачное ложе, совсем не боялся, ну он же не какая-то там трусливая девица, просто полежат в постели вмести и разойдутся, наврядли между ними будет что-то, а это был просто предмет самообороны на случай чего и единственным предметом, который ему удалось стащить пока никто не видел, была маленькая шпилька.
В месте, в которое его привели он сразу понял что за «принц» его ждал. Видимо у служанки было совсем плохо с китайским и она умудрилась перепутать слова «господин» и «принц».
Шэн стоял спиной к пришедшим и разговаривал с один из слуг и пока он вёл беседу, Дин Бао рассмотрел его одежду. Это был такой же яркой красный наряд с всё той же непонятной вышивкой, но только на спине не было феникса и его бросающихся в глаза крыльев, а был громадный тигр с угрожающе нахмуренными бровями.
Шэн словно почувствовал на себе взгляд и резко повернулся, на его лице резко появилась хитрая улыбка, он тщательно осмотрел «невесту» и взяв за руку, двинулся в сторону террасы украшенной красными лентами и прочими украшениями.
Гостей было так много, но даже среди них Дин Бао удалось выципеть взглядом знакомые лица.
Как только они подошли, старец зачитал со своей огромной книге молитву и гости хором запели её, мелодия растекалась по террасе, а расплывшись затихала и так снова и снова, пока все не затихли.
Неожиданно старец внимательным изучающим взором осмотрел Дин Бао, от чего у того пробежали мурашки.
После продолжительного молчания старец забубнил, а Шэн довольно расплылся в улыбке и перевёл фразу:
– Он говорит, что пришло время отдать дань уважения небу и земле.
Дин Бао косо зыркнул на Шэна и закусив губу до крови, паралельно с женихом сел на колени для поклона.
Первый поклон.
Второй поклон.
Дин Бао всё с такой же закусанной губой принялся делать третий, как вдруг услышал грохот позади себя и так и не сделав поклон, резко обернулся.
Он поднялся на ноги и увидел перед собой девушку сидящую на белом коне, а лицо было спрятано тёмно-синей тканью так, что были видны только глаза и маленькая часть лба.
