Глава 19
На улице холод и снег, а в тёплой комнате так хорошо, что даже из постели не хочется вылезать. Лежащий под боком Тома Гарри отбивал любое желание вставать, но Кито должен вот-вот появиться, так что подняться с постели всё же следовало. Малыш заворочался, сильнее прижавшись к боку Тома, и мужчина зарылся носом в пахнущие детским шампунем волосы. Глаза закрылись сами собой.
В следующий раз Том проснулся только от заглянувшего в комнату Кито. Тот улыбнулся и махнул рукой, молча, не желая будить мальчика.
Аккуратно скатив с себя ребёнка, Том попытался встать, но видимо у Гарри были другие планы, и он снова прилип к боку, не давая окончательно подняться. Кито тихо посмеялся и вошёл.
— Привет, я почему-то так и думал, что здесь ничего кардинально не меняется.
— Ага, кровать только меньше. Прости, что не встретил, меня даже сейчас отпускать не хотят.
— Ничего, Дурсли просто прелесть, меня уже закормили.
— Не сомневался в этом. Надо бы вставать уже. Может ты разбудишь? Он рад будет.
— Ну, давай попробуем.
Кито присел на край кровати и легонько встряхнул мальчика за плечо. Гарри заворочался и начал сталкивать ногами и руками всё вокруг с кровати. Мужчины засмеялись, и мальчик замер.
— А?
— Привет, Гарри!
— Кито!
Мальчик подскочил, вытягивая ручки вперёд. Мужчина засмеялся и подвинулся, подставляясь под ладошки ребёнка. Они прошлись по щекам, и тонкие ручонки обхватили его за шею, обнимая. Мужчина встал, поднимая мальчика, и Том поднялся следом, нашаривая на тумбочке кулон и надевая его на Гарри.
— Умываемся и на завтрак?
— Ага
Ни Том, ни Гарри от завтрака отказываться не стали, зато Кито увиливал, как мог, с ужасом наблюдая, как растёт количество блюд на столе. Петунья очень радовалась гостям.
Гарри вертелся по сторонам, не желая спокойно сидеть, и без умолку тараторил, впихивая несвязную информацию в Кито и уговаривая мужчин на прогулку в парк аттракционов, да и в магазин за вкусненьким можно бы зайти.
И Вернон, и Петунья поражались, видя, как их маленький племянник вертит этими мужчинами, как хочет, — те уже почти согласились купить Дадли на праздник половину магазина игрушек. Миссис Дурсль мудро решила прервать их, пока они не пошли скупать весь торговый центр:
— Гарри, солнышко, а что ты сам бы хотел на праздник?
Взрослые с интересом уставились на ребенка.
— А?
Мальчик непонимающе посмотрел на тетю.
— Какой бы подарок ты хотел? Может, что-то особенное?
— Но Кито же уже приехал, и Том тут...
— Мерлин! Гарри, ты пожелал, чтобы мы были у тебя на празднике? Ты просто чудо!
Кито засмеялся и сгреб мальчика в объятья, целуя в макушку. Гарри засмущался, но всё же полез за поцелуем и к Тому.
Когда они вышли на улицу, было уже около полудня, Дадли бы вернулся из школы только к трём, и поэтому они не стали его ждать. Тетя и дядя остались дома, и мужчины, взяв Гарри за руки с двух сторон, пошли к парку.
В парке было немного снега, но аттракционы ещё не закрыли. В середине недели людей было мало, и они смогли прокатиться на многих каруселях прежде, чем сильно замерзнут. Гарри, надевший снова кулон, визжал от восторга, висел на мужчинах и грел замёрзшие ручки и щёчки в их огромных тёплых ладонях.
Совсем недалеко открылось новое детское кафе, в котором дружно было решено погреться. Там были вкусные кексы и горячий чай, а ещё много игрушек и детей. Мальчик пытался играть и с ними, и с мужчинами, и совершенно растерялся, не понимая, как это совместить. Том и Кито посмеялись чуть над его метаниями и пересели с маленьких стульчиков на игровой ковер. Теперь добегать до них стало легче, и вскоре Гарри вообще забыл про других детей.
После кафе оставалось только зайти за продуктами для пирога Петуньи и можно было идти. Гарри совсем устал и хотел спать, мужчины периодически несли его на руках до дома.
Они почти дошли до своей калитки, как вдруг остановились. Гарри уже было хотел потянуть взрослых, но вдруг раздался смутно знакомый голос:
— Ох-ох, здравствуйте, молодые люди.
— Здравствуйте, мэм.
— Мисс Фигг, я соседка юного Гарри. А вот вас, молодые люди, я ещё ни разу не видела.
— Приятно познакомиться, я Том, а это Кито, мы близкие друзья семьи Дурсль, гостим у них на праздниках.
— Решили прогуляться немного? Сегодня прохладно.
— Сходили в парк и уже успели замёрзнуть.
Ножки Гарри совсем замёрзли, он очень устал и хотел спать, а эта бабка ему никогда не нравилась: лезла ко всем со своими вредными котами, больно щипала за щёки, и его тёте кажется, что она постоянно следит за ним, а это очень странно.
Взрослые продолжали болтать, а мальчик терпеливо стоял, ну, по крайней мере пытался. Он переминался с ноги на ногу, приседал, надувал щеки и в конце концов сорвался на хныканье, потянув мужчин домой. Оба тут же отвлеклись от разговора, присаживаясь рядом с ним на корточки.
— Маленький, что случилось?
Красные щёки и глаза на мокром месте, Том уже испугался, что малыш снова заболел. Кито обеспокоенно положил ладонь на лоб Гарри, проверяя температуру.
— Ох, кажется, мальчика совсем разбаловали, вам следовало бы постыдиться своего поведения, юноша...
Женщина осеклась и быстро замолчала под раздражёнными взглядами.
— Не вижу ничего предосудительного, мисс Фигг, мальчик устал и замёрз, а мы совсем отвлеклись, болтая тут с вами. Гарри нужно напоить чем-нибудь горячим и уложить отдохнуть. Нам пора, до свидания.
Подхватив ребенка на руки, мужчины поспешили в дом отогревать мальчика горячим чаем и мультиками. Наготовившая вкусностей Петунья (в доме шесть человек как никак, и пять из них мужчины) тут же захлопотала над всеми, литрами заливая горячее какао и подкладывая больше и больше пирожков. То, что она отогревала всех пятерых, несмотря на то, что замёрзли только трое, её не волновало.
