9 страница27 апреля 2026, 13:55

ГЛАВА 9

— Присаживайтесь, — мистер Малфой указал Поттеру на второе кресло, стоящее возле камина. Взгляд Альбуса скользнул по волшебной палочке в руке мистера Малфоя, а потом на какое-то мгновение задержался на его левом предплечье. Это не ускользнуло от хозяина дома, как и неуверенная поступь шагов гостя, и он, усмехнувшись, спросил:

— Вы меня боитесь?

— Нет, сэр, — Альбус подошел ближе, но сесть не решился. Коря себя за бестактность, он решил приковать взгляд к каменному полу. Боковым зрением он заметил, что мистер Малфой убрал палочку в карман.

— Я слышал, что вы сказали моему сыну, — заметил мистер Малфой. Голова Альбуса наклонилась еще ниже, и он поджал губы.

«Ну конечно», — пронеслось у него в голове и он почувствовал себя не только бестактным, но еще и глупым. Стоило внимательнее следить за тем, где и что говорить.

— Вы в самом деле намерены помогать ему?

Альбус, не отрывая взгляд от пола, кивнул, решив, что отрицать все уже нет смысла.

— Похвально, — с долей иронии в голосе протянул мистер Малфой. — Очень глупо, опасно, но... — он на мгновение задумался, пытаясь подобрать более подходящее слово. Слово, впрочем, на ум не шло, и он, немного скривившись, добавил, — похвально.

— Сэр? — Альбус неуверенно посмотрел на мистера Малфоя, чей взгляд был прикован к танцующему в камине пламени.

— Я не буду вам ничего запрещать, — сказал тот. — Я знаю Скорпиуса. Это бесполезно. Он слишком упрямый. Если вы не будете ему помогать, он найдет способ сделать все сам.

Альбус не верил своим ушам. Мистер Малфой в самом деле не против того, чтобы они попробовали? Он представил реакцию отца на подобное признание и вздрогнул. Да, конечно, отец был бы прав. Это очень опасно. Но с другой стороны, не бросать же друга в беде.

— Однако, я все же надеюсь, что ваши со Скорпиусом усилия не потребуются, — добавил мистер Малфой холодно.

— Что это значит, сэр? — неуверенно спросил Альбус. — Вы нашли какое-то решение?

Мистер Малфой, чей взгляд все еще был обращен к камину, сдержанно кивнул.

— Но что... — начал было Поттер, но мистер Малфой жестом велел ему остановиться.

— Я не буду от вас скрывать, что решение несколько специфичное, — осторожно протянул он. — И, возможно, как-нибудь до вас дойдут не самые лицеприятные слухи о нашей семье.

Альбус приподнял бровь, гадая, что именно Малфой-старший имеет в виду. Тот, наконец оторвав взгляд от камина, посмотрел на Альбуса. Мистер Малфой с этого ракурса казался еще бледнее, чем обычно. В холодных серых глазах янтарем отражалось пламя камина.

— Я хотел убедиться, что это никак не скажется на ваших со Скорпиусом отношениях, — закончил свою мысль мистер Малфой. — Мой сын ценит вашу дружбу.

Поттер хотел было спросить, о чем именно говорит мистер Малфой, что за слухи он имеет в виду и к чему весь этот разговор, но в глазах того читалось, что это не те вопросы, которые следует здесь и сейчас обсуждать. Альбус неуверенно кивнул.

Мистер Малфой улыбнулся уголками губ.

— По поводу вашего зелья, — начал он, и Альбус, совсем забывший, что поднимал эту тему, замер. — Подобный оттенок имеет не только гербицид, но и парочка других куда более занимательных зелий, которым, конечно, на витрину путь заказан.

— Например? — робко поинтересовался Альбус.

— Скажем, «Жидкое безумие», оно же «Инсинуация». Зелье, способное поселить в голове выпившего его навязчивые негативные мысли. Голоса, побуждающие его делать нечто безумное, жестокое, опасное, — ответил мистер Малфой. — Или «Болотный яд», что убивает человека, наполняя его легкие водой и создавая эффект «утопления». Так же, впрочем, может выглядеть и особо крепкое зелье забвения. Вариантов много.

— Спасибо, сэр, — сказал Альбус. Искать неизвестное зелье в томах, содержащих сотни тысяч разнообразных рецептов, было несоизмеримо труднее, чем тщательно проверить предложенные варианты. Альбус не был уверен, что зелье Брауна вообще можно найти в каком-то из справочников, но это было хоть что-то.

— С вашего позволения, я бы хотел подождать Скорпиуса в саду, сэр, — обратился Альбус, после непродолжительного молчания.

— Разумеется, — ответил мистер Малфой. Он лениво махнул кистью в сторону двери и закрыл глаза, продолжая думать о чем-то своем.

Стоило Альбусу пройти к выходу и обхватить ручку двери, как он вновь услышал обращенный к нему голос мистера Малфоя.

— Еще кое-что, — сказал тот, поднимаясь с кресла. Он вытащил из кармана мантии палочку и повел ею по воздуху. В его левую ладонь с легким звяканьем цепей упал медальон. Тот самый, что Альбус на днях вернул Скорпиусу. Мистер Малфой, рассмотрев медальон поближе и довольно скривив губы, подошел к Альбусу.

— Мой сын выбрал вам подарок, — сказал он, протягивая украшение Альбусу.

Поттер, пытаясь подобрать слова для деликатного отказа, открыл рот, но мистер Малфой его опередил.

— Вам следует его принять, — не терпящим возражений тоном сказал он. — У Скорпиуса хороший вкус.

***

В ту же ночь Альбус и Скорпиус, как и договаривались, направились в подземелье поместья Малфоев, чтобы приступить к приготовлению зелья. Время и место было выбрано неспроста. Миссис Малфой не должна была знать, что ребята заняты чем-то подобным, а потому скрытность была залогом их спокойствия. Сквозняки, гуляющие здесь, позволяли скрыть запах, который у этого варева оказался весьма специфичным.

Некоторая сырость и мрачность этого места после Тайной комнаты казалась уже совсем не проблемой. Водоотталкивающие чары ребята осилили в полном объеме, а дополнительное освещение организовали при помощи кованных железных фонарей из библиотеки. Сюда же домовики по приказу Скорпиуса доставили стол, пару стульев и котел со всем необходимым.

«Жабье» зелье было не очень сложным в приготовлении, хоть и имело несколько специфичный состав, зато готовиться должно было на очень медленном огне достаточно продолжительное время. Альбус оптимистично надеялся, что они справятся за одну ночь и уже завтра смогут начать первые испытания. Чтобы не уснуть, ребята убивали время за чтением и разговорами.

— Как успехи? — поинтересовался Скорпиус, отложив в сторону «Политики. Игры, в которые они играют» и взглянув на Альбуса. Поттер все еще увлеченно изучал «Справочник чистокровных волшебников».

— Я дошел до Ноттов, — констатировал Альбус, тоже отложив книгу в сторону. Скорпиус глянул на открытую страницу, на которой красовалось витиеватое семейное древо Мраксов.

— И что там пишут про нашего друга? — усмехнулся Скорпиус, перелистнув страницу.

Альбус подошел к котлу с кипящим зельем и, принюхавшись, бросил взгляд на часы, лежащие на столе.

— Я еще не читал, — признался он. — Не знаю, стоит ли...

— Почему нет? — удивился Скоприус.

— Регулус обычно избегает разговоров о семье, — неуверенно протянул Альбус.

— О семье, — заметил Малфой. — А не о великих предках из «священных двадцати восьми»! — с артистизмом добавил он. — Спроси у него. Уверен, у Нотта заготовлен рассказ ничуть не короче моего.

Альбус усмехнулся. Скорпиус прав. Это же не какая-нибудь гнусная статья Риты Скитер. Справочник не позволяет себе собирать слухи и пустые домыслы, только факты. Не будет ничего страшного в том, чтобы прочесть и о Ноттах. Хоть узнать, чем так кичится Регулус, восхваляя свою семью.

— Я рад, что ты надел его, — сказал Малфой, заметив блеснувшую из-под воротника рубашки платиновую цепочку.

— Ага. Как только я вернусь домой, я спрячу его настолько далеко, насколько это возможно, — признался Альбус. — Если отец увидит это, он меня убьет.

— Да ладно тебе, — расплылся в улыбке Скорпиус.

— Я не шучу, — кивнул Альбус, возвращаясь обратно за стол. Скорпиус засмеялся. Поттер взял в руки справочник и, открыв его на главе, посвященной Ноттам, принялся читать.

История семьи Ноттов, как Малфой и говорил, уходила корнями в раннее средневековье. Первый Нотт также прибыл в Великобританию в свите Вильгельма Завоевателя и получил земельный надел в Уилтшире. При завоевании англо-саксонских земель, сопровождавшемся истреблением местной знати, он показал себя как крайне кровожадный и жестокий человек. Тяжелый нрав и несгибаемый, твердый, даже жесткий характер не позволили ему долго находится при дворе, а потому вскоре после битвы при Гастингсе, в которой он принимал участие лично, Нотт уехал в дарованные ему земли. Позже он помогал новому королю в подавлении многочисленных восстаний и мятежей против короны.

Нотты не проводили жесткого деления между бедными и богатыми маглами, считая и тех, и других недостойными общества волшебников. Их попытки присвоить имущество некоторых маглов порождали конфликты с менее щепетильными в этом вопросе Малфоями, предпочитавшими вести дела несколько иначе. Разногласия, однако, нисколько не мешали им совместно бороться с недобросовестными вассалами, используя магию и насылая на маглов чуму и мор.

Нотты рьяно поддерживали введение Статута о секретности в 1692 году, считая, что изоляция пойдет только на пользу магическому сообществу. Позже, впрочем, они выступали за более «справедливое» деление земель между маглами и волшебниками и остались крайне недовольны сложившимся положением дел.

Избегая политических игр, Нотты предпочитали уделять больше внимания магии и накоплению магических знаний. Среди Ноттов встречались темные колдуны, алхимики, зельевары и даже некроманты, предпочитавшие, однако, тишину славе. Чтобы поддерживать высокий статус семьи и ее материальное благополучие, многие поколения Ноттов поставляли зелья, артефакты и другие магические приспособления собственного изобретения в лавки и частным коллекционерам, не раскрывая принципов их работы. Секреты создания некоторых из них неизвестны и по сей день.

Альбус отвлекся от чтения и перевел взгляд на древо семьи Ноттов. В самом низу фамильного древа он нашел Регулуса и Уильяма. Скорпиус, заметив, что друг закончил читать, тоже взглянул в книгу. От младших Ноттов ветви шли выше к их родителям: Теодору Нотту и Камелии Нотт (Левски). Рядом с именами остальных членов семьи стоял крест. «Мертвый знак», замыкающий годы жизни, говорил о том, что этого человека уже нет в живых.

— Это старое издание, — заметил Скорпиус и пером вывел аккуратный крест напротив Камелии Нотт. Альбусу показалось, что его рука в этот момент дрогнула.

Малфой перевел взгляд на кипящее зелье и снова погрузился в свою книгу. Альбус проверил содержимое котла и добавил в него перо болтрушайки. Зелье приобрело бледно-серый оттенок.

Поттер медленно прохаживался по подземелью. Поступь его шагов, бурление зелья и периодическое перелистывание страниц — вот все, чем сопровождался еще час их совместного досуга.

В конце коридора Альбусу вдруг показалось, что он слышит какие-то голоса и он замер, прислушиваясь. Невнятное бормотание, казалось, шло из стены и было сложно разобрать, кто и что именно говорил. Альбус прислонил ухо ближе к стене и прошелся дальше. За ней определенно что-то было.

— Скорпиус, — шикнул Альбус другу, все еще погруженному в чтение, и махнул рукой.

Малфой, несколько сбитый с толку, подошел к другу и хотел было спросить в чем дело, как Альбус приложил палец к губам и снова прислушался. В этот раз и Скорпиус услышал какие-то странные звуки.

Малфой ощупал стену, вытащил из кармана мантии волшебную палочку и принялся по очереди касаться ею кирпичей. Альбус пристально наблюдал за происходящим. Результата не последовало. Поттер уже было подумал, что ему показалось. Ну кто будет шуметь здесь в подземелье посреди ночи? Как вдруг Скорпиус, поджав губы, начал касаться волшебной палочкой стены в каком-то очень странном порядке, ведомом только ему, и она поддалась. Малфой коснулся кирпичей, и рука прошла сквозь них так, как будто никакой стены тут и не было. Альбус озадаченно посмотрел на друга.

— Когда я разыскивал информацию о тайниках поместья, я видел эту последовательность в книге, — шепотом сказал Скорпиус. — До этого, правда, она нигде не работала.

Голоса вновь послышались за стеной. Теперь Альбус отчетливо слышал как минимум две различных тональности. Скорпиус, взглянув на друга, прошел сквозь стену и Альбус неуверенно проследовал за ним, совсем забыв о зелье, что сейчас готовилось неподалеку. Стараясь идти как можно тише, Скорпиус, осветив себе путь волшебной палочкой, шел за голосами, что становились все громче. Темный коридор привел ребят к винтовой каменной лестнице, покрытой вековым слоем пыли. Альбус прикрыл нос, чтобы не чихнуть, и заметил спускающегося неподалеку на тонкой нити паука. Отмахнувшись от него, Поттер пошел за другом по каменным ступеням, стараясь не отставать. Малфой, одержимый любопытством, шел все быстрее. В конце концов лестница завела ребят в тупик.

Скорпиус приложил волшебную палочку к каменной стене и уже планировал проделать те же движения, как услышал голоса и замер. Теперь Альбус тоже отчетливо их слышал. Он не знал, кому принадлежал первый голос, но второй абсолютно точно был голосом мистера Малфоя.

— Только будьте осторожны. Если кто-нибудь увидит у вас эти книги... — произнес низкий басистый голос и вдруг оборвался.

— Я знаю, что тогда будет, — леденящим душу голосом ответил мистер Малфой. — Оставьте предостережения тем, кому они нужны. Лучше скажите, удалось ли вам достать что-нибудь из предметов, что я просил.

— Еще нет, мистер Малфой, — неуверенно ответил голос. — Но такие вещи не так легко достать.

— Именно поэтому я за них так много плачу, — раздраженно проговорил мистер Малфой. — У меня нет времени ждать.

— Я делаю все от меня зависящее, — сказал голос. — Я сильно рисковал, доставая и эти книги. После второй магической войны практически все труды были уничтожены. За хранение подобного...

Альбус услышал громкий удар чего-то тяжелого по столу и вздрогнул. Затем послышались шаги, открывающийся ящик стола и звон монет.

— Это за книги, — бросил мистер Малфой. — Остальное я жду незамедлительно.

— Конечно, конечно, — голос удалялся от стены. — Доброй ночи, сэр.

Альбус слышал потрескивающий камин, звук отодвигающейся каминной решетки и тихий хлопок. Некоторое время спустя скрипнула дверь кабинета и Поттер услышал удаляющиеся шаги. Воцарилась тишина.

Скорпиус, приложив ухо к стене и убедившись, что за ней никого, неуверенно повторил комбинацию движений волшебной палочкой. Поведя рукой внутрь стены и убедившись, что проход здесь есть, он медленно отошел назад и озадаченно обернулся к винтовой лестнице. Альбус тоже еще раз огляделся по сторонам.

Тайный ход, ведущий, судя по всему, из кабинета Малфоев в подземелье, а может быть и прочь из замка. Известно ли о нем мистеру Малфою? О чем сейчас говорил хозяин дома с незнакомцем и о каких таких книгах и вещах шла речь? Что именно должно светить их владельцу за хранение подобного? Судя по выражению лица Скорпиуса, у того сейчас в голове проносились те же вопросы. Друзья неуверенно переглянулись и пришли к молчаливому согласию о том, что лучше вернуться в подземелье.

Зелье уже перекипело, а потому было безнадежно испорчено. Скорпиус подошел к котлу и, очистив его, неуверенно спросил:

— Начнем заново?

Альбус кивнул. Он достал из сумки оставшиеся ингредиенты и, убедившись, что их должно хватить, принялся делать заготовки для зелья. Скорпиус, взвесив необходимое количество мятных побегов, нарезал их и отложил в сторону. Взгляд его пробежался по циферблату часов. Сегодняшнюю ночь ребята явно проведут без сна.

— Ты же не расскажешь отцу о том, что слышал? — неуверенно спросил Малфой, когда котел со всем необходимым снова оказался на огне.

— Я даже не уверен, что именно я слышал, — ответил Альбус, помешивая зелье.

«Два раза по часовой стрелке, один — против», — повторял он про себя.

— Я уверен, что отец не занимается ничем таким, — проговорил Скорпиус. Он стоял рядом и наблюдал за темно-серой жижей. — Он бы не стал...

Поттер, еще не успевший забыть слова мистера Малфоя о нелицеприятных слухах, не был в этом так уверен, но промолчал. Скорпиус и без того сейчас выглядел довольно сбитым с толку.

Альбус продолжал помешивать зелье, а Скорпиус, немного постояв рядом, вернулся к столу и вновь спрятался за книгу. Когда зелье перестало нуждаться в помешивании, Альбус сел рядом с другом и произнес:

— Выведение василисков было запрещено еще в средние века и до сих пор остается запрещенным на законодательном уровне во всех странах мира.

Скорпиус посмотрел на Поттера поверх книги и приподнял бровь.

— Но мы же не причиним никому вреда? Значит, мы не делаем ничего плохого, — неуверенно продолжил Альбус. — Ведь так?

Скорпиус кивнул.

— Какое-то время молодой василиск не представляет угрозы. Смертоносное зрение у него появляется только после года, — с сомнением в голосе проговорил он. — Только укус может представлять проблему.

— Он никого не укусит, — сказал Альбус. — Он должен подчиняться змееусту.

— Не факт, — протянул Скорпиус. — О выведении василисков слишком мало всего известно.

— Если мы останемся в живых, можем написать об этом книгу, — усмехнулся Альбус.

— Анонимно, — улыбаясь, заметил Скорпиус.

— Абсолютно точно анонимно, — подтвердил Альбус.

Они перевели взгляд на бурлящее зелье, чей запах разносился по всему подземелью. Он был не таким отвратительным, как думал по началу Альбус. Мята смягчала вонь бубонтюбера и рогатого слизня.

Мысль о том, что уже завтра можно будет начать первые испытания поддерживала в ребятах решимость досидеть эту ночь за работой. Чтобы скоротать время, они принялись обсуждать династии чистокровных волшебников и будущего преподавателя зельеварения, делая ставки на то, кем он окажется. А в конце и вовсе принялись подбирать идеальное место для содержания василиска в замке.

До начала учебного года оставалось всего три дня, и они планировали провести эти дни с максимальной пользой.

9 страница27 апреля 2026, 13:55

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!