7 страница27 апреля 2026, 00:57

7. О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ ПЕРЕД ДОМОМ

     - Сколько еще мне ждать колесницы, раб?  -  прогремела  ведьма.  Дядя
Эндрью чуть не лишился чувств от страха. В присутствии живой  королевы  из
него мигом испарились все шаловливые мысли, которым  он  предавался  перед
зеркалом. Зато тетушка Летти сразу поднялась с колен и вышла  на  середину
комнаты.
     - Позволь осведомиться, Эндрью, кто эта молодая особа? - спросила она
ледяным голосом.
     - Знат-тная иност-транка... весьма важная гость-тья, - заикался он.
     - Чушь! - отрубила тетя Летти и обернулась  к  ведьме.  -  Немедленно
убирайся из этого дома, бесстыжая тварь,  или  я  вызову  полицию!  -  Она
приняла ведьму за цирковую актрису. Особенно ее возмутили,  между  прочим,
короткие рукава гостьи.
     - Кто эта несчастная? - спросила королева. - На колени,  ничтожество,
или я сотру тебя в порошок!
     - Потрудитесь  в  этом  доме,  девушка,  обходиться  без  неприличных
выражений, - сказала тетя Летти.
     В ту же секунду, как показалось дяде Эндрью, королева стала еще  выше
ростом. Глаза ее засверкали. Она выбросила руку вперед тем же движением  и
с теми же словами, что  недавно  превратили  в  пыль  ворота  королевского
дворца в Чарне. Но ничего  не  случилось.  Только  тетушка  Летти,  приняв
ужасное заклинание за обыкновенные английские слова, сказала:
     - Так и есть. Эта женщина пьяна. Да, пьяна! Даже говорить  толком  не
может!
     Должно быть, колдунья здорово перепугалась в тот миг,  когда  поняла,
что в нашем мире ей  не  удастся  превращать  людей  в  пыль  с  такой  же
легкостью, как в своем. Но самообладания она не потеряла ни на секунду, и,
не теряя времени, кинулась вперед, схватила тетю  Летти,  подняла  ее  над
головой, словно тряпичную куклу, и бросила  через  комнату.  Тетя  еще  не
успела приземлиться, как в комнату заглянула служанка, (которой выпало  на
редкость интересное утро), чтобы сообщить, что приехал кэб.
     - Веди меня, раб, - сказала ведьма.
     Дядюшка Эндрью залепетал  что-то  насчет  "прискорбного  насилия",  с
которым  он   "не   может   примириться",   но   потерял   дар   речи   от
одного-единственного гневного взгляда королевы.
     Она вытащила его из комнаты, а затем и из дома, так что сбежавший  по
лестнице Дигори успел увидеть захлопывающуюся переднюю дверь.
     - Ой! - выдохнул он. - Теперь она по Лондону бегает. Вместе с  дядей.
Что они натворят?
     - Ах, господин Дигори, - сказала в свою очередь служанка, которая  от
души наслаждалась происходящим, - по-моему, мисс Кеттерли ушиблась.
     И оба они побежали в гостиную выяснить, что случилось с тетей.  Упади
тетушка Летти на голый пол или даже на ковер, она  бы,  верно,  переломала
себе все кости, но упала она, по счастливой случайности, на матрас.  Нервы
у нее были крепкие, как у многих тетушек в те добрые старые  времена,  так
что, понюхав нашатыря и посидев пару минут, она  заявила,  что  с  ней  не
произошло ровным счетом ничего страшного,  разве  что  несколько  синяков.
Вскоре она уже начала действовать.
     -  Сарра,  сказала  она  служанке  (которая,  заметим,  не  выглядела
счастливой), - немедленно отправляйся в полицейский участок и сообщи,  что
в городе находится буйная сумасшедшая. Завтрак моей сестре я отнесу  сама.
(Ее сестра, как вы поняли, была мама Дигори).
     Когда она управилась с этим делом, они с  Дигори  позавтракали  тоже.
После этого мальчик принялся за размышления.
     Требовалось как можно скорее отправить ведьму обратно в ее  мир,  или
уж, по  крайней  мере,  выгнать  из  нашего.  Никак  нельзя  ей  позволить
бесчинствовать в доме, а то ее могла увидеть мама. И  более  того,  нельзя
было позволить ей бесчинствовать в Лондоне.  Дигори  не  был  в  гостиной,
когда ведьма пыталась "стереть в порошок" тетушку Летти,  зато  он  видел,
как она превратила в прах ворота дворца в Чарне. Так что  о  ее  волшебных
силах он знал, не знал только, что она их в нашем мире  потеряла.  А  ведь
она  ясно  говорила,  что  хочет  завоевать  наш  мир.  Вдруг  она  сейчас
превращает в прах Букингемский дворец или Парламент? А полицейских сколько
она уже успела в пыль превратить? С этим он, конечно, ничего  поделать  не
мог. Ну, а с другой стороны, ведь действовали же кольца на манер магнитов.
"Если бы мне только удалось до нее дотронуться, - думал Дигори, - а  потом
надеть мое желтое колечко, мы бы снова оказались с нею вместе в Лесу Между
Мирами, а там, наверное, она снова ослабеет. Может, конечно, и нет, может,
это просто потрясение на нее так тогда подействовало... Придется  рискнуть
в любом случае. Только как мне найти эту скотину? Тетя меня  на  улицу  не
пустит, если не сказать ей, куда я отправлюсь. И денег у  меня  всего  два
пенса. Ни на омнибус не хватит, ни на конку, а ведь надо будет пол-Лондона
объехать. И где ее вообще начинать искать? И дядюшка - с ней он до сих пор
или нет?"
     Выходило, что ему  ничего  не  оставалось,  кроме  как  сидеть  дома,
надеясь, что дядюшка Эндрью вместе с ведьмой  вернутся  обратно.  В  таком
случае Дигори должен был подбежать к королеве, дотронуться до нее и надеть
желтое колечко еще до того, как та вошла бы в дом. Значит,  ему  следовало
следить за парадной дверью, как кошке за мышиной норкой, ни на секунду  не
сходя с места. Дигори отправился в столовую и, что  называется,  прилип  к
оконному стеклу. Окно было старомодное,  фонарное,  из  него  хорошо  были
видны и ступеньки крыльца, и улица. Никто не проскользнул бы мимо  него  к
парадной двери незамеченным. "Что-то сейчас Полли делает?" - думал Дигори.
     Этим размышлениям  он  посвятил  чуть  не  половину  первого,  самого
медленного получаса ожидания. Но вам над судьбой Полли  ломать  голову  не
стоит, потому что я немедленно готов все о ней рассказать. Она опоздала  к
обеду, и кроме того явилась домой с мокрыми чулками и башмаками.  А  когда
ее спросили, где она шаталась и чем занималась, она ответила, что гуляла с
Дигори Керком, ноги же промочила в пруду, что пруд этот в лесу, а где  лес
- она не знает. "Может он был в парке?" - спросили ее. Она  вполне  честно
ответила, что при желании это место можно назвать и парком. Так  что  мама
Полли  решила,  что  девочка  убежала,  никого  не  спросясь,  в  какую-то
неизвестную часть Лондона, забрела в незнакомый парк,  где  и  прыгала  по
лужам. В конце концов ее отчитали,  пригрозив  запретить  играть  "с  этим
мальчишкой Керком",  если  подобное  повторится.  За  обедом  ей  не  дали
сладкого, а после обеда отправили на два часа в постель. Такие штуки в  те
годы случались с детьми сплошь и рядом.
     Таким-то вот образом, покуда Дигори  наблюдал  из  окна  гостиной  за
крыльцом и улицей, Полли лежала в постели, и оба они  думали  о  том,  как
страшно медленно тянется время. Лично я, наверное, предпочел  бы  быть  на
месте Полли.  Ей-то  было  нужно  всего-навсего  дождаться,  пока  истекут
положенные два часа наказания. А Дигори чуть не каждую минуту, услышав  то
стук колес тележки булочника, то случайную карету, то  шаги  мальчишки  из
мясной лавки, вздрагивал: "Ну, вот она!" А между этими  ложными  тревогами
только безумно медленно тикали часы, да огромная  муха  билась  о  верхний
край окна. Дом этот был из тех, где после полудня  стоит  мертвая  тишина,
скука и запах вареной баранины.
     Покуда  Дигори  томился  своим  ожиданием,  случилось   одно   мелкое
происшествие,  о  котором  я  расскажу  из-за  его  важных  последствий  в
дальнейшем. Знакомая дама принесла винограду для  мамы  Дигори,  и  сквозь
приоткрытую дверь гостиной  Дигори  услыхал  обрывок  разговора  гостьи  с
тетушкой Летти.
     "Какой чудный виноград! - говорила тетя. - Если и могло бы что-нибудь
ей помочь, то эти ягоды - лучше всего. Ах, бедненькая моя Мейбл! Разве что
плоды из краев вечной юности могли бы ее спасти, а  в  этом  мире  ей  уже
ничего... - Тут обе они понизили голос, и Дигори больше  ничего  не  сумел
услышать.
     "Край вечной юности!" Еще вчера Дигори, услышав  такое,  подумал  бы,
что тетя Летти несет обычную взрослую чепуху, ничего не имея особенного  в
виду. Он и сейчас чуть было так не подумал, но вдруг сообразил,  что  ведь
он-то достоверно знает - в отличие от тетушки Летти,  -  что  другие  миры
есть, он даже был в одном из них! А если так, то и край вечной юности  мог
где-то существовать! Все, что хочешь, могло существовать.  В  каком-то  из
других миров Дигори мог бы найти плоды, которые и впрямь вылечили бы маму.
И... и... ну, вы сами знаете, как возникает  безумная  надежда  на  что-то
очень хорошее, и как вы чуть ли не боретесь с ней, чтобы в  очередной  раз
не расстроиться. Именно так и чувствовал себя Дигори. Только побороть свою
надежду ему не удавалось - а вдруг,  продолжал  думать  он,  а  вдруг  это
правда. С  ним  уже  успело  случиться  столько  удивительного.  И  кольца
волшебные у него были.  Должно  быть,  каждый  пруд  в  лесу  вел  в  свой
собственный мир. Дигори мог попробовать попасть в каждый из них, и потом -
мама бы выздоровела. Все бы стало по-старому. Он совершенно забыл  о  том,
что караулит ведьму, и рука его сама собой потянулась в  карман  с  желтым
кольцом, когда вдруг раздался цокот копыт.
     "Это еще что? - подумал он. - Пожарники? Интересно,  где  горит.  Ой,
все ближе... ого, да это Она!"
     Вам можно не объяснять, кого он имел в виду.
     Сначала Дигори увидел кэб. Козлы  кучера  пустовали,  зато  на  крыше
коляски стояла - именно стояла, а не сидела - Джадис, королева  королев  и
Страх Чарна. Она великолепно держала равновесие, покуда коляска на  полной
скорости вынеслась из-за угла, сильно покосившись набок. Королева сверкала
белыми зубами, из глаз ее, казалось,  вылетало  пламя,  а  длинные  волосы
развевались сзади вроде хвоста  кометы  Она  безжалостно  хлестала  лошадь
кнутом, и бедное животное, раздувая ноздри и стряхивая с  боков  пену,  во
весь опор подлетело к передней двери, чуть не своротив фонарный  столб,  и
встало на дыбы. Карете повезло меньше: она задела столб и  развалилась  на
куски. Ничуть не  растерявшись,  королева  вовремя  спрыгнула  с  крыши  и
перескочила на спину лошади. Едва устроившись в седле,  она  склонилась  к
уху лошади, нашептывая ей слова, от которых та не успокоилась, а напротив,
вновь встала на дыбы и испустила ржание, похожее на крик  боли.  Казалось,
лошадь превратилась в комок копыт, зубов и развевающейся гривы - но и  тут
королева удержалась, как самый замечательный наездник.
     Не успел Дигори и охнуть, как из-за  угла  выскочил  второй  кэб,  из
которого выпрыгнул толстый господин во  фраке  и  полицейский.  За  вторым
последовал третий, где полицейскими были оба седока, за ним же  -  человек
двадцать на велосипедах, в основном мальчишки-разносчики.  Все  они  вовсю
звонили и орали. Завершила процессию толпа пеших, раскрасневшихся от бега,
но явно получавших удовольствие  от  всех  этих  событий.  В  домах  стали
захлопываться окна, и на каждом крыльце  появлялись  либо  служанка,  либо
дворецкий. Им тоже хотелось поразвлекаться.
     Тем   временем   из   развалин   первой   кареты   принялся   кое-как
выкарабкиваться пожилой господин. На помощь ему  бросился  добрый  десяток
доброжелателей; правда, без их услуг  он,  пожалуй,  справился  бы  лучше,
потому что все они тянули его в  разные  стороны  Дигори  решил,  что  это
дядюшка Эндрью, но лица его увидеть не смог, потому что  на  него  была  с
силой нахлобучена черная шляпа.
     Дигори выбежал на улицу и присоединился к толпе.
     - Вот она! Вот она! - кричал толстяк, тыча пальцем в королеву Джадис.
- Арестуйте ее, констебль! Сколько она всего забрала в моем  магазине,  на
сотни фунтов, на тысячи... жемчуг у нее на шее -  это  мое  ожерелье...  и
синяк она мне поставила!
     - И точно, начальник! -  обрадовался  кто-то  из  толпы.  -  Классный
синячище! Не слабая бабенка!
     - Приложите к нему сырого мяса, хозяин, -  посоветовал  мальчишка  из
мясной лавки.
     - Ничего не пойму, - сказал старший по званию полицейский. - Что  тут
творится?
     - Да говорю же я, она... - начал толстый господин, но тут его перебил
голос из толпы:
     - Эй! Не пускайте этого  старого  хрыча  из  кэба!  Это  он  ее  туда
посадил!
     Престарелый джентльмен, который несомненно был-таки дядюшкой  Эндрью,
только с трудом встал и теперь растирал свои синяки.
     - Ну, - обратился к нему полицейский, - так что же здесь происходит?
     - Умпф, пумф, шумпф, - раздался голос из-под шляпы.
     - Бросьте шутить, - сказал полицейский сурово. - Вам скоро  будет  не
до смеха. Ну-ка, снимите это немедленно.
     Легко сказать! Дядя Эндрью возился со  своим  цилиндром  без  всякого
успеха, покуда его не сдернули за поля двое полицейских.
     - Благодарю вас, благодарю, -  слабым  голосом  произнес  дядюшка.  -
Благодарю вас. О, Господи, я  потрясен.  Если  бы  кто-нибудь  принес  мне
крошечную рюмочку коньяку...
     - Минутку, сэр, - полицейский извлек откуда-то очень большой  блокнот
и совсем крошечный карандашик. - Кто отвечает за эту молодую особу? Вы?
     - Берегись! - закричало сразу несколько голосов,  и  полицейский  еле
успел отскочить от рванувшейся прямо на него лошади. Тут ведьма развернула
ее мордой к толпе, поставив задними ногами на тротуар, и принялась длинным
сверкающим ножом разрезать постромки на шее  животного,  чтобы  освободить
его от обломков кареты
     А Дигори все думал, как бы ему подобраться поближе к королеве  и  при
случае дотронуться до нее. Задача была не из легких. С  той  стороны,  где
стоял мальчик, толпилось слишком много народу, а путь  на  другую  сторону
лежал через узкое пространство между заборчиком  вокруг  дома  Кеттерли  и
конскими копытами. Если вы знаете лошадей, и если б  вы  видели,  в  каком
состоянии находился этот несчастный конь, вы бы поняли весь страх  Дигори.
И все-таки, хоть он и знал лошадей, но  решительно  сжал  зубы  и  выжидал
момент для броска.
     Сквозь толпу пробился краснолицый детина в шляпе-котелке.
     - Знаешь, хозяин, - обратился он к полицейскому, -  а  ведь  это  моя
лошадка, на которой она расселась, и карета моя, ты  посмотри  только,  от
нее одни щепки остались!
     - По одному, пожалуйста, по одному, - отвечал полицейский.
     - Куда там! - сказал извозчик. - Уж я-то свою  лошадку  знаю.  У  нее
папаша  в  кавалерии  служил.  Ежели  эта  дамочка  будет  и   дальше   ее
раззадоривать, она тут кому-нибудь все  кости  переломает.  Пустите-ка,  я
разберусь.
     Полицейский, нужно сказать, с облегчением пропустил его к  лошади,  и
кэбмен не без сочувствия заговорил с ведьмой:
     - Вот чего,  барышня,  дайте  мне  к  ейной  морде  подойти,  а  сами
слезайте. Вы  барышня  из  благородных,  ступайте  домой,  чайку  испейте,
отдохните в постельке, вот оно и лучше станет.
     Он протянул руку к лошадиной морде, приговаривая:
     - Постой, Земляничка, не бузи... Тише, тише...
     И тут впервые за все время заговорила ведьма.
     - Пес! - ее высокий холодный голос легко заглушил шум толпы.  -  Пес,
руки прочь от королевского скакуна! Перед тобой Императрица Джадис!

7 страница27 апреля 2026, 00:57

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!