Глава 54
Дом был тихим. Слишком тихим.
Челси сидела на диване, поджав под себя ноги, и уже в десятый раз набирала номер Джима.
— Ну давай… ну ответь…
Шептала она себе под нос, жуя нижнюю губу.
Гудки шли, но никто не поднимал трубку.
И каждый новый гудок заставлял её внутри сжиматься ещё сильнее.
«Он с Рональдом, конечно. Опять».
Она вздохнула, отключила звонок и уронила телефон на колени.
— Ну вот. Делать ночные звонки больше не буду.
Пробормотала она, пытаясь убедить себя, что всё нормально. Что нигде в лесу её брат сейчас не попал в беду. Что всё под контролем.
Она включила тихую музыку, оперлась головой на подушку и попыталась расслабиться.
Но что-то — будто невидимая тонкая нить — тревожно дёргало внутри.
И вдруг —
стук в дверь.
Челси резко выпрямилась. Сердце дрогнуло.
Она медленно подошла к двери, заглянула в глазок…
и выдохнула с облегчением.
Шэлдон.
С лунным светом на волосах, в тёмной куртке, с мягкой улыбкой.
Она открыла дверь.
— Привет…
Сказала она чуть тише, чем обычно.
Шэлдон улыбнулся шире — не хищно, не опасно, а почти… тепло.
— Привет, Челси. Извини, если поздно. Можно?
Она кивнула, отступая, пропуская его внутрь.
Шэлдон ступил через порог осторожно, будто боялся что-то нарушить. Дом был чужим, но Челси рядом — нет.
— Рональда нет?
Спросил он сразу же, оглядываясь.
— Нет.
Она покачала головой.
— Он… наверное, с моим братом. Джим не отвечает на телефон.
— Уже поздно?
Тихо заметил Шэлдон.
— Я знаю.
Она тяжело выдохнула.
— Но он иногда так делает.
Шэлдон присел на край стола, скрестив руки на груди, и посмотрел на неё пристально. Его янтарные глаза светились мягче, чем у других Хейлов. В них не было угрозы. Только тревога.
— Ты звонила ему много раз, да?
Челси усмехнулась нервно:
— Да… Наверно, выглядело глупо.
— Нет.
Сказал он неожиданно твёрдо.
— Это… правильно. Ты заботишься.
Она опустила глаза. И чтобы скрыть лёгкую красноту щёк, прошла в гостиную, делая вид, что ищет телефон.
Шэлдон медленно подошёл ближе и сел рядом, оставив между ними лишь небольшое, тонкое пространство. В нём чувствовалась осторожность — и надежда.
— Слушай…
Начал он тихо, словно боялся напугать.
— Мне нужно кое-что сказать тебе.
Челси подняла взгляд.
Шэлдон вдохнул глубоко:
— В городе… появились альфы. Опасные. Очень опасные. Они… могут следить. За твоим братом. За Рональдом. За… тобой.
Её глаза расширились.
— Альфы?.. Но… ты же говорил, что всё под контролем.
Он сжал губы.
— Я говорил то, что знал тогда. Но сейчас…
Он на секунду замолчал.
— Хочу, чтобы ты была осторожнее. Не ходила одна ночью. Всегда держала телефон рядом. И… если что-то почувствуешь странное — сразу позвони мне. Хорошо?
Она кивнула. Не из страха — из доверия.
Потому что рядом с ним ей вдруг стало спокойно. Очень спокойно.
Некоторое время они сидели молча. Тишина не давила — наоборот, была почти уютной.
Челси заметила, что Шэлдон всё время смотрит на неё. Не отводит глаз.
Но не так, как смотрят парни.
А как будто… боится, что она исчезнет.
— Ты… чего так смотришь?
Спросила она, пытаясь скрыть смущение.
Шэлдон моргнул, словно возвращаясь к реальности, и чуть усмехнулся — мягко, искренне.
— Просто…
Он отвёл взгляд на секунду.
— Я рад, что ты в безопасности.
Челси покраснела — ярко, горячо. И быстро повернула лицо в сторону, чтобы он не увидел.
Он увидел.
И улыбнулся чуть шире.
Теплее.
................
Подземелье было сырым и холодным. Каменные стены отдавали эхом каждый звук.
Рональд открыл глаза медленно, словно просыпался после долгого сна.
Рядом на холодном полу лежал Джим. Его тело было сковано верёвками, а руки — наручниками. Он попытался встать, но цепь туго дергала его к стене.
— Джим…
Прошептал Рональд, пытаясь оглядеться.
— Что… где мы?
Джим поднял голову, и его глаза встретились с янтарными глазами Рональда.
— Похоже, нас сюда… кто-то привёл.
Тихо сказал он, сжимая зубы.
— Логово… подвал…
Именно в этот момент дверь резко распахнулась.
В неё вошли три фигуры, ступившие в слабый свет лампы.
Двое были знакомы — те же альфы, с которыми они столкнулись в лесу. А в центре стоял третий — гораздо серьёзнее остальных. Его взгляд был холодным, оценивающим, и в улыбке угадывалась угроза.
— Ну что у нас здесь?
Произнёс один из знакомых альфов.
— Похоже, у нас гости.
Альфа посередине усмехнулся, показывая острые зубы и с лёгким злорадством сказал:
— Приведите мне Айзека и Эллисон.
Рональд начал рваться, вырываясь из цепей, но голос центрального альфы прозвучал спокойно, но угрожающе:
— Не пытайся, мальчик. Эти цепи не простые — лишь руки сломаешь.
Тот, что стоял рядом, наклонился к Раулю, назвал его имя и отрапортовал:
— Рауль, как просил босс, привёл Айзека и Эллисон.
В комнату были приведены оба: Айзек и Эллисон выглядели слабее и без сил, будто неделями их держали в заточении. Их глаза блуждали по подвалу, и страх читался в каждом движении.
Рауль сел на стул, положил руки на колени и спокойно, как будто раздумывал над чем-то приятным, заговорил:
— Где сейчас банши?
Спросил он, голос ровный, но каждая его интонация была пропитана угрозой.
Рональд сжал зубы.
— Никому не скажем.
Его глаза сверкнули яростью.
— Даже если это будет стоить нам жизни.
Рауль усмехнулся:
— Ха… смелые. Но смелость — пустая трата в моей игре.
Цепи дернулись, когда Рональд попытался ещё раз, и наручники скрипнули под напряжением.
Джим же тихо вздохнул, осознавая: сейчас на них давит не только физическая сила, но и сила страха, которую Рауль и его альфы умело использовали.
В воздухе витала угроза, и каждый миг тянулся бесконечно.
Рауль, как главный альфа, наслаждался этой властью, а мальчики понимали: их задача — продержаться как можно дольше, пока друзья не найдут путь спасения.
