§Глава 8: Профессор Зельеварения
— Вон он, смотри!
— Где?
— Да вон, рядом с высоким рыжим парнем.
— Это который в очках?
— Ты видел его лицо?
— Ты видел его шрам?
Этот шепот о брате, Лиам слышал со всех сторон с того самого момента, как на следующее утро Гарри вышел из спальни. За дверями кабинетов, в которых у Гарри и Лиама были занятия, собирались толпы школьников, желающих взглянуть на Гарри. Одни и те же люди специально по нескольку раз проходили мимо, когда Гарри оказывался в коридоре, и пристально смотрели ему в лицо. Но это отвлекало, потому что найти нужный кабинет, было трудно.
В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни из них были широкие и просторные, другие — узкие и шаткие. Были лестницы, которые в пятницу приводили Гарри совсем не туда, куда вели в четверг, но с Лиамом так не происходило почему-то. Были лестницы, у которых внезапно исчезало несколько ступенек в тот самый момент, когда братья спускались или поднимались по ним. Так что, идя по этим лестницам, надо было обязательно смотреть под ноги и прыгать.
С дверями тоже хватало проблем. Некоторые из них не открывались до тех пор, пока к ним не обращались с вежливой просьбой. Другие открывались, только если их коснуться в определенном месте. Третьи вообще оказывались фальшивыми, а на самом деле там была стена
Запомнить расположение лестниц, дверей, классов, коридоров и спален было очень сложно. Казалось, что в Хогвартсе все постоянно меняется и сегодня все иначе, чем было вчера. Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Лиам был уверен, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны ходить и сражаться.
Добавляли хлопот и привидения. Гарри всегда оказывался в шоке, когда сквозь дверь, которую он пытался открыть, вдруг просачивалось привидение. С Почти Безголовым Ником, призраком башни Гриффиндор и, следовательно, союзником, проблем никогда не было. Даже наоборот — он всегда был счастлив показать первокурсникам, как пройти туда, куда им надо. Но вот Пивз был опаснее двух закрытых дверей и ведущей в никуда лестницы — особенно если встретить его, когда опаздываешь на занятия. Пивз ронял на головы первокурсникам корзины для бумаг, выдергивал из-под них ковры, забрасывал их кусочками мела или благодаря своей невидимости незаметно подкрадывался и внезапно хватал за нос с хриплым криком: «Попался!». Лиам старался не реагировать на Пивза, но он специально пытался вызвать реакцию, как сам Пивз говорил "слишком самоуверенного первокурсника" и он смог получить реакцию от Лиама. Лиам с силой кинул в Пивза книгой и книга прилетела в лицо полтергейсту, больше он не лез к старшему Поттеру, а призраки всё ещё обсуждают и смеются с этой ситуации.
Казалось, что хуже Пивза ничего и никого быть не может, однако выяснилось, что это не совсем так. Школьный завхоз Аргус Филч оказался куда более неприятной личностью. В первое же утро Гарри и Рон обратили на себя его внимание - к сожалению, в плохом смысле слова. Лиам же старался не встречаться с Мистером Филчем.
У Филча была кошка по имени миссис Норрис — тощее пыльно-серое создание с выпученными горящими глазами, почти такими же, как у Филча. Она в одиночку патрулировала коридоры. Стоило ей заметить, что кто-то нарушил правила — сделал хотя бы один шаг за запретную линию, — и она тут же исчезала А через две секунды появлялся тяжело сопящий Филч. Филч знал все секретные ходы лучше, чем кто-либо другой в школе — за исключением, пожалуй, близнецов Уизли, — и появлялся так неожиданно, словно был привидением Ученики его ненавидели, и для многих пределом мечтаний бьио отважиться дать пинка миссис Норрис. Лиам же смог подружиться с Миссис Норрис, она иногда помогала ему найти кабинет, а Лиам её подкармливал чем-нибудь вкусным.
Но найти нужный кабинет было еще полдела, потому что занятия оказывались порой куда более непростыми, чем поиск той или иной комнаты. Лиам не пожалел, что купил дополнительную литературу, он больше понимал и мог быстрее сделать задание.
Каждую среду ровно в полночь они приникали к телескопам, изучали ночное небо, записывали названия разных звезд и запоминали, как движутся планеты. Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебль — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими растениями и грибами и для чего они используются.
Самым скучным предметом оказалась история магии — это были единственные уроки, которые вел призрак. Профессор Бинс был уже очень стар, когда однажды заснул в учительской прямо перед камином, а на следующее утро он пришел на занятия уже без тела. Бинс говорил ужасно монотонно и к тому же без остановок. Ученики поспешно записывали за ним имена и даты и путали Эмерика Злого с Уриком Странным.
Профессор Флитвик, преподававший заклинания, был крошечного роста, что вставал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. На самом первом уроке он, знакомясь с курсом, взял журнал и начал по порядку зачитывать фамилии. Когда он дошел до Гарри, то возбужденно пискнул и исчез из вида, свалившись со своей подставки. Лиам вздохнул с такой реакции.
А вот профессор МакГонагалл была совсем другой. Лиам был прав, она оказалась очень серьёзной. Умная, но строгая, она произнесла очень суровую речь, как только первокурсники в первый раз пришли на ее урок и расселись по местам.
— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.
После такой речи всем стало немного не по себе, кроме Лиама. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Все были поражены и начали изнывать от желания поскорее начать практиковаться самим, но вскоре поняли, что научиться превращать предметы мебели в животных они смогут еще очень нескоро.
Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть, Лиам поблагодарил свою любознательность, он уже знает это. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. К концу урока только у Лиама спичка превратилась в иголку, а у Гермионы Грэйнджер спичка немного изменила форму—профессор МакГонагалл продемонстрировала всему курсу иголку Лиама и заострившуюся с одного конца и покрывшуюся серебром спичку Гермионы и улыбнулась им. Лиам улыбнулся ей в ответ. Эта улыбка поразила всех не меньше, чем превращение стола в свинью, — ведь казалось, что профессор МакГонагалл вовсе не умеет улыбаться.
С особым нетерпением все ждали урока профессора Квиррелла по защите от Темных искусств, однако занятия Квиррелла скорее напоминали юмористическое шоу, чем что-то серьезное. Его кабинет насквозь пропах чесноком, которым, как все уверяли, Квиррелл надеялся отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот вот-вот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться.
Тюрбан на голове Квиррелла тоже не прибавлял его занятиям серьезности. Профессор уверял, что этот тюрбан ему подарил один африканский принц, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. Но по-настоящему никто не верил в эту историю. Во-первых, потому, что, когда Симус Финниган спросил, как Квиррелл победил зомби, Квиррелл покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, потому, что тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли всех, что это не подарок африканского принца, а просто мера предосторожности. По их словам, под одеждой Квиррелл был весь обвешан дольками чеснока, и в тюрбане его тоже был спрятан чеснок, поскольку профессор, боясь вампиров, желал быть полностью защищенным. И даже спал в том, в чем ходил по школе, — чтобы вампир не застал его врасплох.
За первые несколько дней учебы Гарри с облегчением убедился в том, что он не хуже, чем другие. Очень многие школьники родились и выросли в семьях маглов и, как он и Лиам, даже понятия не имели о том, кто они такие, пока не получили письмо из Хогвартса. К тому же первокурсникам столько всего предстояло выучить, что даже Рон, родившийся в семье волшебников и кроме родителей имеющий пятерых старших братьев, не имел особого преимущества перед остальными. Только Лиам получил небольшое преимущество, потому что он готовился к школе.
Пятница стала для Гарри и Рона великим днем Они наконец смогли спуститься в Большой зал на завтрак, ни разу не сбившись с пути.
— Что у нас там сегодня? — спросил Гарри, посыпая сахаром овсянку.
—Два занятия по зельям — заниматься будем вместе со слизеринцами, — ответил Лиам, мягко улыбнувшись. — Занятия ведет профессор Снейп.
- Он декан Слизерина. Говорят, что он всегда и во всем на их стороне, выгораживает их перед остальными преподавателями и ставит им лучшие отметки. Вот как раз и увидим, так ли это, - сказал Рон.
— Хотел бы я, чтобы МакГонагалл всегда заступалась за нас, — задумчиво произнес Гарри.
Профессор МакГонагалл была деканом факультета Гриффиндор, но это не помешало ей позавчера дать им огромное домашнее задание.
Пока они завтракали, прибыла почта. Теперь Гарри уже привык к этому, но в свое первое утро в школе он даже испугался, когда во время завтрака в Большой зал с громким уханьем влетело не меньше сотни сов. Они начали кружить над столами, высматривая своих хозяев и роняя им на колени письма и посылки.
Пока Хедвиг не принесла Гарри ни одного письма. Сова иногда залетала в зал вместе с другими, чтобы посидеть у него на плече и ласково похватать его клювом за ухо. Лиам же гладил Хедвиг по грудке. А потом, съев кусочек тоста, улетала в совятню, как называли в школе домик, где жили совы, и там спокойно засыпала. Но этим утром Хедвиг, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт. Гарри тут же вскрыл его — он просто не мог спокойно завтракать, не прочитав свое первое письмо.
- Что там, Гарри? - спросил Лиам, вскрывая своё письмо, что ему принесла школьная сова.
- А тебе кстати кто пишет, всё спросить хотел? - спросил Гарри у брата.
- Тётя Петунья, мы с ней договорились переписываться, - сказал Лиам, мягко улыбнувшись.
- Ты с ней более хорошо общаемся, - сказал Гарри, улыбнувшись.
- Просто получилось, - сказал Лиам и встал.
- Я пойду уже, пока, - сказал Лиам и пошёл на выход.
Лиам пришёл к кабинету Зельеварения и увидел Финеаса и Драко.
- Привет, - сказал Лиам, мягко улыбнувшись.
- Привет Лиам, - сказал Драко, улыбнувшись.
- Привет, - сказал Финеас, улыбнувшись.
- Волнуешься? - спросил Драко у Лиама, ухмыльнувшись.
- Нет, зачем волноваться? Мне мистер Снейп показался довольно хорошим человеком, - сказал Лиам, мягко улыбнувшись.
- Серьёзно? Ты когда с ним познакомиться успел? - спросил Драко удивлённо.
- Перед тем как познакомиться с Финеасом, я с ним столкнулся на входе с аптекой.
- Ну ты даёшь, - сказал Драко ухмыльнувшись. - Лиам давай вместе сядем?
- Ну я не против, - сказал Лиам, мягко улыбнувшись.
- Круто, пошли
Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно — куда холоднее, чем в самом замке — и довольно необычно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные.
Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер.
— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.
Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями. Лиам осуждающе посмотрел на Драко и тот замолчал.
Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он.
Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами.
- Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. Гарри и Рон, подняв брови, обменялись недоуменными взглядами. Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов. Лиам незаметно улыбнулся.
— Поттер! — неожиданно произнес Снейп, обратившись к Гарри. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
Гарри покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грэйнджер явно знала ответ, и ее рука взметнулась в воздух.
— Я не знаю, сэр, — ответил Гарри.
На лице Снейпа появилось презрительное выражение.
— Так, так... Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер. - Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?
Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. Гарри старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха. Лиам незаметно дал смачную оплеуху Драко, тот тихо ойкнул и перестал смеяться.
— Я не знаю, сэр, — признался Гарри.
— Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?!
Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в глаза профессора Снейпа.
Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы.
— Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?
Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку к потолку.
— Я не знаю, — тихо произнес Гарри.
- Очень жаль, - сказал Снейп и посмотрел на Лиама. - Мистер Поттер, может вы ответите?
- Конечно, сэр, - сказал Лиам, вздохнув. - Если смешать корень асфоделя с настойкой полыни получится усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар - это камень, который извлекают из желудка козы и, являющийся противоядием от большинства ядов. Волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. - сказал Лиам, мягко улыбнувшись.
Наступила тишина. Грифиндорцы смотрели с шоком на Лиама, а Гермиона с небольшой завистью. Драко незаметно улыбнулся, как и Финеас.
- Что застыли? Так, все записывайте то, что сказал мистер Поттер!
Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум.
- И ещё за ваши ответы, мистер Поттер, Гриффиндор получает пять баллов, - сказал профессор Снейп. Теперь слизеринцы были в шоке.
Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снейп раскритиковал всех, кроме Драко, Финеаса и Лиама. В один момент кабинет вдруг наполнился ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Неввил каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.
— Идиот! — прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями.
- Профессор Снейп, я отведу Невилла в Больничное крыло? - спросил Лиам у Снейпа.
Снейп только кивнул. Лиам подошёл к Невиллу и осторожно взял его под локоть.
- Пошли Невилл, - сказал тихо старший Поттер и Невилл кивнул, всхлипывая. Они вышли из кабинета и направились в Больничное крыло.
- Почему мне всегда так не везёт... - сказал Невилл, всхлипывая.
- Невилл у каждого бывают ошибки, это нормально, - сказал Лиам, мягко улыбнувшись.
- Правда?
- Правда, и это нормально, ошибки надо преодолевать, - сказал старший Поттер, улыбнувшись.
Вскоре Лиам отвёл Невилла в Больничное крыло и отправился в Большой зал. Рядом с дверьми его встретили Драко и Финеас, что держал сумку Поттера.
- Спасибо, Финеас, - сказал Лиам, мягко улыбнувшись.
- Пожалуйста, - сказал Финеас, улыбнувшись.
- Ну ты даёшь, Лиам, ты заработал пять баллов у Профессора Снейпа, у него Гриффиндор только штрафные очки получает, - сказал Драко, потирая затылок.
- Спасибо, Драко, но мы с тобой на совместных уроках больше не сидим, - сказал Лиам и посмотрел на Драко.
- Почему? - спросил Драко шокированно.
- А не надо было над Гарри смеяться, - сказал Старший Поттер, фыркнув. - Фини, я могу с тобой сидеть?
- Да конечно, но почему Фини? - спросил Финеас у Лиама.
- Это мило, а также краткая форма твоего имени, ты же не против, если я буду тебя так называть?
- Нет, не против, мне нравится, - сказал Финеас, улыбнувшись.
- Хорошо, я пойду. Увидимся, - сказал Лиам и вошёл в Большой зал.
Сев за стол Гриффиндора, Лиам положил себе еду в тарелку и пытался понять, где его брат сейчас находится.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Размер - 2713 слов
