🦸🏻🌙.
Юки, конечно, сделала вид, что это обычная встреча, но Хано сразу всё понял. Он с трудом сдерживал раздражение, наблюдая, как его сестра, одетая в лёгкое, но элегантное платье, отправляется на встречу с Ястребом.
— Ты уверена, что хочешь этого? — тихо спросил он, стоя у дверей.
Юки усмехнулась.
— А ты уверен, что не хочешь признать, что просто ревнуешь?
Хано нахмурился, но ничего не сказал.
Юки лишь махнула рукой и вышла из дома.
Ресторан в центре города
Ястреб уже ждал её за столиком, небрежно откинувшись на спинку стула. Он выглядел расслабленным, но, увидев Юки, всё же приподнял бровь.
— Даже нарядилась ради меня? Мне льстит, — усмехнулся он.
— Просто решила выглядеть прилично, — ответила она, садясь напротив.
— Ну-ну, — он ухмыльнулся, заказывая еду.
Вечер проходил в лёгкой, но немного напряжённой атмосфере. Юки ловила на себе внимательный взгляд Ястреба, но тот не давил, просто изучал.
— Так зачем ты согласилась на это свидание? — спросил он, подперев подбородок рукой.
— А почему бы и нет? — пожала плечами Юки.
— Обычно твой отец рвёт людей за одно лишь приближение к тебе, — усмехнулся он.
Юки фыркнула.
— Папа иногда слишком драматизирует.
— Ага, а Гию просто тихо посмотрит и подумает, что ты уже взрослая.
Она рассмеялась.
— Ты неплохо их знаешь.
— Ну, я же не дурак, — он ухмыльнулся. — Значит, это всё-таки свидание?
Юки посмотрела ему в глаза.
— Думаю, да.
Ястреб довольно улыбнулся.
— Тогда давай насладимся этим вечером.
И вечер действительно оказался неплохим.
Когда ужин подошёл к концу, Ястреб галантно оплатил счёт, и они вместе вышли из ресторана. На улице уже стемнело, но город всё ещё жил: огни фонарей мягко освещали улицы, вокруг сновали люди, смеясь и разговаривая.
— Хочешь прогуляться? — предложил Ястреб, засунув руки в карманы.
Юки кивнула, и они медленно пошли по улице. Атмосфера между ними была лёгкой, но в воздухе витело какое-то странное напряжение.
— Я, конечно, ожидал, что ты можешь быть смелой, но не думал, что ты так легко согласишься на свидание, — задумчиво произнёс Ястреб, бросив на неё взгляд.
— А ты думал, что я буду ломаться? — усмехнулась Юки.
— Ну, учитывая, кто твои родители, я думал, что мне вообще придётся сначала пройти проверку на пригодность, — он усмехнулся.
Юки закатила глаза.
— Ты слишком преувеличиваешь.
— Правда? А знаешь, что за нами всё это время преследует?
Юки вздрогнула и медленно обернулась. На крыше одного из зданий стояли две знакомые фигуры. Кацуки и Гию.
Юки тяжело вздохнула и закрыла лицо рукой.
— О, боги…
Ястреб откровенно развеселился.
— Вот теперь я точно чувствую себя на настоящем испытании, — он помахал рукой наверх.
Кацуки сузил глаза, но ничего не сказал. Гию просто стоял с нейтральным выражением лица.
— Нам стоит уйти, пока они не решили вмешаться, — пробормотала Юки, хватая Ястреба за руку и ускоряя шаг.
Он лишь усмехнулся, позволяя ей вести себя так, как она хочет.
Но внутри понимал: это свидание — только начало чего-то большего.
На следующий день Юки и Ястреб снова встретились. Это не было чем-то официальным — просто они решили прогуляться по парку, немного поговорить.
Но вот что Юки не учла, так это то, что её брат, Хано, оказался невероятно мстительным.
— Ты чувствуешь это? — тихо спросил Ястреб, слегка наклоняясь к Юки.
— О да, — она вздохнула, — он следит за нами.
Ястреб скосил глаза в сторону кустов, где явно что-то шуршало.
— Хано, — громко сказала Юки, — если ты прямо сейчас не выйдешь, я расскажу Нами, как ты наспор ел целую ложку васаби.
Из кустов послышалось громкое «Чёрт!» и через пару секунд оттуда вылез Хано, делая вид, что просто прогуливался.
— Ой, а вы тут тоже? Как неожиданно! — заявил он, запихивая руки в карманы.
Юки закатила глаза.
— Хано, что ты творишь?
— Просто проверяю, не пытается ли этот старик тебя обмануть, — ухмыльнулся Хано, бросая на Ястреба недовольный взгляд.
— Эй, мне всего двадцать шесть, — возмутился Ястреб. — Для тебя я старик?
— Для моей сестры — да, — парировал Хано.
Юки прикрыла лицо рукой.
— О боже…
— Ну, раз уж мы разоблачили тебя, — Ястреб сложил руки на груди, — может, ты просто пойдёшь домой?
— Ага, конечно, — усмехнулся Хано. — Я в жизни не оставлю свою сестру с тобой.
Ястреб наклонился к Юки и шепнул:
— Он вообще понимает, что твой отец страшнее меня раз в десять?
— Не напоминай, — простонала Юки.
В итоге они так и продолжили прогулку — но теперь уже с хвостом в виде Хано, который шёл за ними, бурча себе под нос и при каждом удобном случае сверлил Ястреба взглядом.
Ястреб только ухмылялся. Похоже, ему это даже нравилось.
После прогулки Юки сразу же отправилась домой, где уже ждали её родители. Она прекрасно понимала, что разговор будет долгим.
— Как прошло? — без лишних предисловий спросил Гию, сложив руки на груди.
— Ну… было неплохо, — ответила Юки, пожав плечами. — Правда, у нас был «хвост».
Кацуки нахмурился.
— Что значит «хвост»?
Юки тяжело вздохнула.
— Хано за нами следил. Всё время.
В комнате повисла тишина.
И вдруг…
— Хахаха! Вот так парень! — Кацуки довольно улыбнулся, скрестив руки на груди. — Не даёт сестре расслабиться, защищает её! Молодец, Хано!
— Кацуки, — Гию бросил на него укоризненный взгляд.
— Чё? — Бакуго посмотрел на него, не понимая, в чём проблема.
— Ты хочешь сказать, что это нормально? — Гию прищурился.
— Конечно! — уверенно заявил Бакуго. — Если бы у меня была сестра, я бы тоже за ней следил.
— Ты невыносим, — Гию устало прикрыл глаза рукой, а потом обратился к Юки. — Где он сейчас?
— Думаю, у Нами, — ответила она.
— Отлично. Как вернётся — пусть заходит ко мне. Нам нужно поговорить, — строго сказал Гию.
Кацуки только усмехнулся.
— Ну-ну, не гони пацана. Он просто заботится.
— Это была не забота, а слежка, — сухо ответил Гию. — Он должен понимать границы.
Юки посмотрела на своих родителей и тяжело вздохнула.
— Может, просто разберёмся без допросов?
— Нет, — хором ответили оба.
Юки закатила глаза.
Ну, Хано, держись.
Через пару часов Хано вернулся домой, даже не подозревая, что его ждёт. Он только открыл дверь, как перед ним словно из ниоткуда возник Гию, сложив руки на груди.
— Пройдём в комнату, — строго сказал он.
Хано тут же насторожился. Он оглянулся, надеясь увидеть хоть какую-то поддержку, но Кацуки лишь ухмыльнулся, а Юки демонстративно отвернулась, пряча улыбку.
— Ну и что ты за отец такой, раздаёшь детей на растерзание? — проворчал Хано, но всё же последовал за Гию.
Как только дверь закрылась, в комнате повисла напряжённая тишина. Гию молча смотрел на сына, а Хано уже начинал нервничать.
— Ладно, давай уже, — не выдержал он. — Что я сделал не так?
— Ты следил за сестрой, — сухо ответил Гию.
— Ну… да, и что? — Хано слегка напрягся.
— Ты понимаешь, что это нарушение её личного пространства?
— Но я просто беспокоился!
— Ты беспокоился или не доверял?
Хано замолчал.
— Юки может сама разбираться в своих чувствах и в том, с кем ей общаться, — продолжил Гию. — Ты её брат, а не телохранитель.
— Но я не могу просто сидеть сложа руки! — вспыхнул Хано.
— Тогда ты должен учиться уважать её выбор, — спокойно, но твёрдо сказал Гию.
Хано вздохнул и опустил голову.
— Ладно, я понял.
Гию кивнул, давая понять, что разговор закончен.
Когда Хано вышел из комнаты, он сразу столкнулся с Кацуки, который хлопнул его по плечу.
— Да забей, пацан. Всё равно ты сделал правильно. Я бы тоже следил, — ухмыльнулся он.
— Да ты издеваешься?! — возмутился Гию, выходя следом.
Юки только рассмеялась, глядя на всё это.
Всё-таки у них необычная, но очень крепкая семья.
Юки встретилась с Ястребом в уютном кафе на крыше одного из восстановленных зданий. Ветер приятно колыхал её волосы, а закатное солнце окрашивало небо в тёплые тона.
— Ну, как прошёл день после нашего свидания? — с ухмылкой спросил Ястреб, откидываясь на спинку стула.
Юки закатила глаза, но всё же улыбнулась.
— Хано следил за нами. Помнишь? Потом...
Ястреб приподнял брови.
— Серьёзно?
— Ага. А потом дома получил за это от Гию, — рассмеялась она, вспоминая выражение лица брата, когда тот вышел из комнаты после разговора с отцом.
— Погодь… Так Гию против? — в голосе Ястреба проскользнула нотка беспокойства.
— Нет, он просто считает, что Хано перегнул палку с этим «старшим братом, который всё контролирует». А вот Кацуки…
— Что с ним? — спросил Ястреб, склонив голову на бок.
Юки покачала головой, усмехаясь.
— Он похвалил Хано за бдительность.
Ястреб рассмеялся.
— Ну конечно, это же Бакуго. Ему, наверное, даже понравилось, что сын так заботится о сестре.
— Угу, — подтвердила Юки, взяв в руки чашку с кофе. — В общем, я теперь под семейным надзором.
— А меня не прибьют? — шутливо уточнил Ястреб, наклоняясь ближе.
Юки задумалась, делая вид, что серьёзно обдумывает этот вопрос.
— Пока нет, но если будешь себя плохо вести, то точно не отвертишься, — подмигнула она.
Ястреб хмыкнул.
— Тогда мне остаётся только быть пай-мальчиком.
Они рассмеялись, наслаждаясь моментом, зная, что впереди их ждёт ещё много интересного.
_____
Yuki, of course, pretended that this was just an ordinary meeting, but Hano immediately understood everything. He could barely contain his irritation as he watched his sister, dressed in a light yet elegant dress, head off to meet Hawks.
— Are you sure you want this? — he asked quietly, standing by the door.
Yuki smirked.
— And are you sure you don’t just want to admit that you’re jealous?
Hano frowned but said nothing.
Yuki just waved her hand and left the house.
A Restaurant in the City Center
Hawks was already waiting for her at the table, casually leaning back in his chair. He looked relaxed, but when he saw Yuki, he still raised an eyebrow.
— You even dressed up for me? I’m flattered, — he chuckled.
— I just wanted to look decent, — she replied, sitting across from him.
— Sure, sure, — he grinned, ordering food.
The evening passed in a light yet slightly tense atmosphere. Yuki could feel Hawks’ attentive gaze on her, but he didn’t pressure her, just observed.
— So why did you agree to this date? — he asked, resting his chin on his hand.
— Why not? — Yuki shrugged.
— Usually, your father tears people apart just for approaching you, — he smirked.
Yuki scoffed.
— Dad tends to be a bit dramatic sometimes.
— Uh-huh, and Giyu will just quietly watch and think you’re already grown up?
She laughed.
— You know them pretty well.
— Well, I’m not an idiot, — he grinned. — So, this is a date after all?
Yuki looked him in the eyes.
— I think so.
Hawks smiled in satisfaction.
— Then let’s enjoy the evening.
And the evening turned out to be quite nice.
When dinner ended, Hawks gallantly paid the bill, and they left the restaurant together. It was already dark outside, but the city was still alive: streetlights softly illuminated the roads, people bustled around, laughing and chatting.
— Want to take a walk? — Hawks suggested, shoving his hands into his pockets.
Yuki nodded, and they strolled leisurely down the street. The atmosphere between them was light, but there was a strange tension in the air.
— I expected you to be bold, but I didn’t think you’d agree to a date so easily, — Hawks remarked thoughtfully, glancing at her.
— Did you think I’d play hard to get? — Yuki smirked.
— Well, considering who your parents are, I thought I’d have to pass some sort of suitability test first, — he chuckled.
Yuki rolled her eyes.
— You’re exaggerating.
— Am I? Then do you know that we’ve been followed this whole time?
Yuki flinched and slowly turned around. On the rooftop of one of the buildings stood two familiar figures. Katsuki and Giyu.
Yuki let out a heavy sigh and covered her face with her hand.
— Oh, gods…
Hawks was openly amused.
— Now this really feels like a proper trial, — he waved a hand up at them.
Katsuki narrowed his eyes but said nothing. Giyu just stood there with a neutral expression.
— We should leave before they decide to interfere, — Yuki muttered, grabbing Hawks by the hand and quickening her pace.
He only smirked, letting her do as she pleased.
But inside, he knew: this date was just the beginning of something bigger.
The Next Day
Yuki and Hawks met again. It wasn’t anything formal—just a casual stroll through the park, a chance to talk.
But what Yuki didn’t expect was that her brother, Hano, turned out to be incredibly vengeful.
— Do you feel that? — Hawks asked quietly, leaning slightly toward Yuki.
— Oh yeah, — she sighed. — He’s watching us.
Hawks glanced toward the bushes, where something was clearly rustling.
— Hano, — Yuki called loudly. — If you don’t come out right now, I’ll tell Nami how you once ate an entire spoonful of wasabi on a dare.
A loud "Damn it!" came from the bushes, and a few seconds later, Hano emerged, pretending he was just out for a walk.
— Oh, you’re here too? What a surprise! — he declared, shoving his hands into his pockets.
Yuki rolled her eyes.
— Hano, what are you doing?
— Just making sure this old man isn’t trying to deceive you, — Hano smirked, shooting Hawks an irritated look.
— Hey, I’m only twenty-six, — Hawks protested. — That makes me an old man to you?
— For my sister? Yes, — Hano shot back.
Yuki covered her face with her hand.
— Oh god…
— Well, now that we’ve exposed you, — Hawks crossed his arms — maybe you should just go home?
— Yeah, sure, — Hano scoffed. — Like I’d ever leave my sister alone with you.
Hawks leaned toward Yuki and whispered:
— Does he even realize your dad is ten times scarier than me?
— Don’t remind me, — Yuki groaned.
In the end, they continued their walk—but now with a tail in the form of Hano, who trailed behind them, grumbling to himself and shooting Hawks a death glare at every opportunity.
Hawks just smirked. He seemed to be enjoying it.
Later That Evening
When Yuki returned home, her parents were already waiting for her. She knew the conversation would be long.
— How did it go? — Giyu asked without preamble, crossing his arms.
— Well… it was nice, — Yuki shrugged. — Though we had a “tail.”
Katsuki frowned.
— What do you mean, “tail”?
Yuki sighed.
— Hano was following us. The whole time.
Silence filled the room.
And then…
— Hahaha! That’s my boy! — Katsuki grinned, crossing his arms. — Making sure his sister stays safe! Good job, Hano!
— Katsuki, — Giyu gave him a pointed look.
— What? — Bakugo looked at him, confused.
— Are you saying this is okay? — Giyu narrowed his eyes.
— Of course! — Bakugo said confidently. — If I had a sister, I’d watch over her too.
— You’re unbearable, — Giyu sighed, rubbing his temple. Then he turned to Yuki. — Where is he now?
— Probably at Nami’s, — she replied.
— Good. When he gets back, send him to me. We need to talk, — Giyu said firmly.
Katsuki just smirked.
— Don’t be too hard on the kid. He’s just looking out for her.
— That wasn’t looking out; that was surveillance, — Giyu replied dryly. — He needs to understand boundaries.
Yuki looked at her parents and sighed heavily.
— Can we handle this without an interrogation?
— No, — they both answered in unison.
Yuki rolled her eyes.
Hano was in trouble.
A Few Hours Later
When Hano returned home, he had no idea what was waiting for him. The moment he opened the door, Giyu appeared out of nowhere, arms crossed.
— Let’s talk in my office, — he said sternly.
Hano tensed immediately. He looked around, hoping for support, but Katsuki just smirked, and Yuki deliberately turned away, hiding her smile.
— What kind of father are you, throwing your son to the wolves? — Hano muttered, but followed Giyu anyway.
As the door closed behind them, tension filled the room. Giyu stared at his son in silence, making Hano nervous.
— Alright, just say it, — Hano blurted. — What did I do wrong?
— You followed your sister, — Giyu stated flatly.
— Well… yeah. So what? — Hano stiffened.
— Do you understand that you invaded her personal space?
— I was just worried!
— Were you worried, or did you not trust her?
Hano fell silent.
Katsuki was about to launch an attack, his eyes blazing with determination. The enemy before him grinned, seemingly underestimating him.
"You think you can take me on?" the enemy sneered.
Katsuki smirked, his hands crackling with energy. "I don’t think—I know."
With a swift movement, he propelled himself forward, explosions launching him at high speed. The battle had begun.
Meanwhile, his companions watched from a distance, their expressions filled with anticipation.
"Will he be okay?" one of them asked.
"He’s Katsuki Bakugo," another responded. "Of course, he’ll be fine."
As the fight intensified, the ground trembled from the sheer force of their clash. Katsuki’s attacks were relentless, but the enemy was no pushover.
"You’ve got skill, I’ll give you that," the enemy admitted, dodging another explosion. "But you’re not the only one with tricks up your sleeve."
In a flash, the enemy countered with an attack of his own, forcing Katsuki to evade. But he wasn’t about to back down.
"Bring it on!" he roared, charging forward once more.
The battle raged on, each fighter pushing their limits. Sparks flew, and the air crackled with tension.
Katsuki knew he had to end this soon. Drawing in a deep breath, he prepared his final move.
"Time to finish this," he muttered.
Gathering all his strength, he unleashed a devastating blast, engulfing the battlefield in light.
As the dust settled, only one figure remained standing—Katsuki Bakugo.
He exhaled sharply, victorious.
![Кацуки Бакуго - путешественник в другие миры [Завершён/Или Нет]](https://watt-pad.ru/media/stories-1/cff9/cff9c88ee4f5a5f0dc07ed350da8bd25.avif)