Глава 71. Обмен
В выходные У Со Вэй вернулся домой, и мать встретила его словами:
- Твой коллега действительно хороший человек.
У задумчиво почесал затылок.
- Ты его ещё помнишь? - ровным тоном поинтересовался он.
- Ну да. Он же приезжал пару дней назад, столько всего привез, - с улыбкой заявила мама, открывая шкаф. Оттуда она осторожно достала коробку и поставила ее на стол.
- Видишь, эти сборы от него, он сказал, что они могут снизить уровень сахара в крови. Он даже посоветовал мне делать меньше инъекций инсулина, сказав, что это вредно для здоровья, - сияя объяснила мама.
У Со Вэй полез в коробку и увидел мешочки с травами, они были довольно грубыми на ощупь, среди них даже застряли сухие травинки, похоже, их собрали в дикой природе. Такие дикорастущие травы трудно найти, и они дорогие, должно быть, Ши Ченг приложил немало усилий, чтобы собрать эту коробку.
У замер в полном ошеломлении, и из ступора его вывел голос матери.
- Сынок, наша кукуруза созрела, возьми немного и угости своего коллегу, - ласково сказала она.
У Со Вэй кивнул, занятый своими мыслями. Вечером он принес мешок кукурузы на работу к Ши Ченгу: у того был рабочий день. У теперь часто приходил к нему, даже охранник уже его знал.
- Сын секретаря Ши Ченга - замечательный человек, он всегда присылает ему еду, - говорил он.
- Эй, красавчик, ты снова здесь? - Фан с улыбкой похлопал У по плечу.
Он не лукавил, называя его красавчиком, ведь У Со Вэй всегда следил за внешним видом, приходя к Ши. Сегодня на нем был костюм и блестящие кожаные туфли.
- Это кукуруза, мама передала. Свежая, только что из пароварки, гораздо вкуснее, чем та, что продается на улице, - похвастался У Со Вэй, ставя мешок на стол, чтобы коллеги Ши Ченга тоже попробовали.
Когда тот увидел, что они тянутся к мешку, то тут же встал между ними и кукурузой.
- Стоп. Сначала убедитесь, что вы выполнили свою работу, - строго произнес он. Никто не рискнул спорить под его суровым взглядом.
- Мистер Ши такой трудолюбивый, - послышались шепотки.
- Так он всегда сдает работу последним, а сегодня полон энтузиазма, - продолжали тихо переговариваться коллеги.
Ши Ченг тем временем обхватил рукой У Со Вэя за шею, почти силой затащив его в свой кабинет. Как только захлопнулась дверь, у уха У со Вэя раздалось выразительное сопение.
- Тебе не жарко в этом? - Ши яростно дернул пиджак У, и две пуговицы упали на пол.
Рука У сама отянулась к паху Ши, нетерпеливо сжимая. В глазах горел огонь.
- Разве тебе не приятно, что я прилично одет? - выдохнул У Со Вэй.
- Ты вообще кем себя возомнил... почему мне должно быть приятно или нет, - Ши провакоционно укусил его за мочку уха, нарочно говоря так, чтобы поддразнить.
- Руки убрал! - рыкнул Ши, толкая У Со Вэя на стол.
Глаза У со Вэя игриво блеснули: он вовсе не боялся таких резких выпадов Ши.
- Хочешь, чтобы я делал для тебя сахарные фигурки, скульптуры, а не позволяешь мне использовать руки? - нагло усмехнулся он.
Ши Ченг резким движением стащил с У штаны и раздвинул ему ноги, прижав животом к столу.
При свете открывался отчетливый вид на его задницу, и У Со Вэй замер, моментально смутившись.
- Решил, просто делай, - вздохнул он.
- Стесняешься, что ли? - Ши ченг ткнулся своим огромным членом в ягодицу У со Вэя.
- Тогда делай, как хочешь ты, - предложил Ши, отпуская его.
У Со Вэй осознал, что смущения уже нет. Он повернулся к Ши лицом. И внезапно его нога оказалась на плече Ши Ченга, но это несколько не напугало У, он чувствовал себя просто превосходно. Его трясло от эмоций и ощущений, и после ноги просто подгонулись, и У Со Вэй упал прямо в объятия Ши Ченга, который с готовностью его подхватил.
- Обалдеть, - выдохнул У, пытаясь успокоить дыхание.
Ши же был готов продолжать, и его слен снова напрягся, тыкаясь в ягодицы У Со Вэя. Пришлось постараться, чтобы справиться с этим звериным желанием. После второго раза, У Со Вэй виновато отвернулся.
- Мне пора, - сказал у Со Вэй.
Выражение лица Ши Ченга моментально изменилось.
- Так быстро? - разачарованно прогвоорил он.
- Да, у меня вообще-то есть дела, змеи откладывают яйца, мне нужно позвонить покупателям, - вздохнул У Со Вэй.
Ши Ченг так вцепился в стол, что на столешнице остались следы от ногтей.
- А зачем приходил? - мрачно поинтересовался он.
У Со Вэй замер, осознав, что в голове пусто, и он уже забыл, зачем пришел. Потом вспомнился пакет с кукурузой.
- Кукурузу тебе принес, - буркнул он.
Ши посмотрел на У Со Вэя внимательным взглядом. Этот парень все ближе и ближе к нему с каждым днем, и только что оставил еду, удовлетворив свои потребности. Ши ощутил непонятное раздражение. "Почему я ощущаю себя проституткой, которая продалась за еду?"
