Глава 23. Вот ты и попался!
Цзян Сяо Шуэй вышел наружу и увидел первый зимний снег. Он поскреб по земле толстой подошвой ботинок; было скользко. Домой он сегодня решил не возвращаться т остался в клинике.
У Со Вэй сидел, скрестив ноги, на односпальной кровати, глубоко вдыхая и медленно выдыхая, бормоча что-то себе под нос.
Цзян Сяо Шуэй щёлкнул его по лбу.
- Что ты, чёрт возьми, делаешь?
- Не мешай, – У Со Вэй схватил Цзян Сяо Шуая за руку.
- Я развиваю свой характер и набираюсь мудрости.
Цзян Сяо Шуэй перевернул руку У Со Вэя. Тыльная сторона её была покрыта синяками. Хотя У Со Вэй не жаловался, Цзян Сяо Шуэй знал: этого парня, должно быть, запугали, и он пришел сюда, чтобы успокоиться. Но, возможно, это было к лучшему. Умение терпеть лучше, чем бесчувственность. Если он злился, значит, наконец-то начал реагировать на обиду, и это перестанет быть «просто частью жизни».
После долгого молчания У Со Вэй заговорил:
- Я больше не хочу быть уличным торговцем.
Цзян Сяо Шуэй посмотрел на него.
- Чувствуешь себя ущемлённым? Нет социального статуса? Не так престижно, как твоя старая работа? - уточнил он.
- Нет, – вздохнул У Со Вэй.
- Я просто подсчитал. Я проработал целую неделю, заработал всего чуть больше двухсот юаней, потерял два трёхколёсных велосипеда, две бочки из нержавеющей стали и три половника. В общем, я оказался в убытке.
Ничего удивительного. Два несчастных случая за одну неделю? Поистине уличная торговля сопряжена с рисками.
- Так чем же ты собираешься заниматься? — спросил Цзян Сяо Шуэй.
У Со Вэй хорошенько подумал, прежде чем ответить.
- Буду уличным артистом, - с гордостью заявил У.
Лицо Цзян Сяо Шуэя дрогнуло.
- Я думал об этом. Работа торговцем требует вложений, запасов и слишком рискованна. Но есть еще уличные выступления. Всё дело в таланте — просто используй свои навыки и зарабатывай деньги.
Цзян Сяо Шуэй поморщился.
- А какой талант у тебя? - спросил он.
- Железная голова кунг-фу! - сделав страшное лицо, проговорил У Со Вэй.
- ...
***
В подземном переходе, пронизанном пронизывающим зимним ветром, было необычайно оживлённо. Толпа, заполнившая зал в три ряда, окружала предстоящее представление.
Старый магнитофон ревел на максимальной громкости, шипя от помех.
- Синелицый Доу Эрдунь украл императорского коня, краснолицый Гуань Гун сражался в Чанше, желтолицый Дянь Вэй, бледнолицый Цао Цао, чернолицый Чжан Фэй кричали –
– БАХ!...
Предыдущие звуки были с плёнки; этот последний «БАХ!» был настоящим кирпичом, разбившимся о настоящий лоб. Чётко и громко!
- Браво!
В толпе раздавались ликующие возгласы, крики и даже детский плач от страха.
У Со Вэй был в традиционной оперной маске, видны были только его острые глаза, зорко высматривавшие признаки присутствия городских инспекторов.
Повсюду валялись осколки кирпича, которые У Со Вэй подобрал и сложил в мешок. Рядом стоял ящик для пожертвований. Каждый раз, когда кто-то бросал туда деньги, У Со Вэй всегда благодарил.
...
- Нет смысла идти в подземный переход, слишком холодно. Там просто кучка нищих, — сказал командир отряда Ши Ченгу.
Тот проигнорировал его и спустился вниз.
- Фиолетовый король Тота, зелёный демон Яша, золотой король обезьян, серебряный монстр, серый дух, смех — ха — БАХ!...
Командир отряда был озадачен.
- Что там за толпа?
Они быстро добрались до центра скопления людей. Ши Ченг был высоким, и даже с внешнего круга ему было всё видно. Более низкий командир отряда не мог видеть и спросил прохожего:
- Что там происходит?
- Шоу кунг-фу Железной Головы, - пояснил зритель.
Затем командир все же протиснулся вперед. Он сразу вспомнил беглого торговца, швыряющегося кашей, и усмехнулся.
- Сейчас популярны не уличные танцы, а Железная Голова? Два раза попадается за одну неделю...
Ши Ченг прищурился, глядя на артиста в центре. Эти большие, блестящие темные глаза – ни с чем не спутаешь... Вот ты и попался.
Командир отряда собирался крикнуть, чтобы разогнать толпу, но Ши Ченг остановил его жестом.
Представление достигло кульминации. Толпа была возбуждена, купюры летели в кепку, а У Со Вэй был на взводе. Он не заметил двух городских инспекторов, которые теперь были среди зрителей.
- Некоторые из вас, возможно, сомневаются в подлинности моих кирпичей. Так что, как насчёт проверить? Идите кто-нибудь сюда...
Его взгляд обшарил толпу и остановился на одном человеке.
- Вон тот лысый, да, ты. Подойди и проверь для всех.
У Со Вэй указал прямо на самого блестящего парня в толпе – Ши Ченга, городского инспектора.
Тот победно ухмыльнулся и вышел в центр под пристальными взглядами всех присутствующих.
- Не могли бы вы проверить этот кирпич, убедиться, что он...
Прежде чем У Со Вэй успел закончить говорить «подделка», он узнал Ши Ченга.
У выскочил из толпы, как ошпаренный, с кирпичом в руке.
В прошлый раз, когда Ши Ченг был весь в каше, У Со Вэю едва удалось бежать. Но на этот раз Ши Ченг был в отличной форме – ничто его не сдерживало. Теперь У Со Вэйю было не уйти. Ши Ченг рванулся вперёд, сделал несколько шагов, схватил У Со Вэя за воротник и прижал к земле.
У Со Вэй Снова попытался разбить кирпич о голову, прибегнув к старому трюку, чтобы Ши Ченг замер в шоке. Но когда он поднял кирпич, тот в воздухе столкнулся с кулаком Ши Ченга – БАХ! – и разлетелся на куски.
Губы У Со Вэя дрожали, словно его ударило током.
Ши Ченг дёрнул подбородком.
- Ты пойдёшь со мной, - холодно произнес он.
