Глава 18. Рождественские подарки
Близнецы Уизли вытащили Каталину на улицу, в холод. Они оба вломились в кухню, пытаясь уболтать молодую ведьму поиграть с ними в снежную битву. Гарри, Рон и Билл против Каталины и близнецов. Гермиона предпочла не участвовать в подобном, когда на улице стоял мороз, поэтому она решила сделать скрапбук вместе с Джинни возле камина. Сначала Каталина подумала, что у её команды нет шансов на победу, учитывая что в команде соперников был игрок в Квиддич, самый старший юноша из всех и...Рон. Но, она помнила, как изобретательны были близнецы, не только в пранках, но и во всём, во что они вкладывали свой ум. И, похоже, они действительно были одержимы этой победой.
- У нас 15 минут, чтобы построить стену, которая прикроет нас, и сделать вооружение, Каталина. Мы с Джорджем займёмся стеной, а ты делай снежки, - строго проинструктировал Фред, чем рассмешил Каталину.
Они действительно восприняли это мероприятие серьёзно.
- И помните, никакой магии, - напомнил Билл своим врагам.
Каталина надулась и спрятала палочку в пальто. Она так хотела защитить стену заклинанием, которое её укрепит. Близнецы собрали как можно больше снега и начали его крошить и мять руками, чтобы он затвердел. Каталина лепила снежки, сжимая их, пытаясь сделать их как можно твёрже. Она просто молилась, чтобы никому не навредить во время игры. Запястья девушки болели, у неё замёрзли руки.
- Да ладно, можно я хотя бы использую согревающее заклилание?
- Нет! - сказали в один голос Гарри и Рон, поднявшись из-за своей снежной стены.
Каталина раздражённо фыркнула и продолжила делать вооружение.
- Быстрее, Лина! У нас не весь день на это, - близнецы присоединились к девушке за укреплённой стеной и стали ей помогать.
Через 15 минут, когда было готово уже довольно много снежков, Фред взглянул на стену своих противников, чтобы увидеть, что делает их цель. Неожиданно, он увидел снежок, летящий ему в лицо. В последний момент он увернулся, упав на землю.
- Атака началась! Держитесь! - закричал Фред.
Джордж взял снежок и бросил в Билла. Старший Уизли попытался увернуться, но снежок в последний момент попал ему в плечо. Он зарычал и спратался рядом с Роном и Гарри.
Каталина встала на ноги и попыталась перебросить снежок через стену противников и попасть в них. Она приготовилась к броску, как вдруг выпрыгнул Гарри и бросил снежок прямо в лицо девушке. Она упала на землю, покатилась и стала пародировать своего лучшего друга.
- Он меня убил, он меня убил, - театрально ныла Каталина.
- Заткнись, Малфой, - со смехом сказал Гарри, бросая в Каталину второй снежок, но она откатилась и сумела увернуться.
- Ну давай, Поттер, - бросила вызов девушка.
***
После долгих двух часов снежной битвы все вернулись в дом, стряхивая снег с волос. Тепло дома смешалось с ароматом свежеиспечённого печенья, оживляя их замёрзшие конечности. Учуяв аромат, Рон издал довольный рык. Каталина всё ещё улыбалась, будучи частью победившей команды. Конечно, она сделала не много, но, всё же, гордилась.
- Мам, думаю, мы заслужили дополнительные печеньки за свою победу, - ухмыльнулся Джордж.
- Придётся подождать до завтра, до конца праздника, Джордж, - Молли положила руки на талию, отчитывая близнецов.
- Я не Джордж, я Фред, - сказал Джордж, кладя руку на сердце и притворяясь обиженным, - О, женщина! И ты называешь нас своей матерью!
- Прости, Фред, - Молли ласково взяла парня за щёки, с любовью глядя в его глаза.
Близнецы разразились смехом.
- Шутка. Я Джордж, - сказал парень, заработав шлепок по плечу от Молли.
Билл подошёл к Каталине и посмотрел на неё.
- Они оба не повзрослели, - сказал он, смеясь со своих братьев-шутников.
- Я им завидую, - усмехнулась Каталина.
***
На следующий день наступили Святки. Все были радостно взбудоражены. Рон всё ещё оставался ребёнком в душе, и он первым встал с кровати. Близнецы взяли всё в свои руки и решили разбудить Каталину, в конце концов, она уже долго спала. Все были весёлыми и энергичными, несмотря на то, что все проблемы вернутся обратно после праздников. Все сидели за длинным столом, на котором Молли расставляла всевозможные блюда с 7 утра.
Каталина сидела между Биллом и Гермионой, близнецы сидели напротив неё. Волшебная ёлка сверкала огнями, и запах иголок добавлял рождественский дух. Впервые за долгое время Каталина была по-настоящему счастлива.
- А теперь, подарки, - объявил Артур.
Уизли любили покупать подарки для всех, не ожидая ничего взамен.
- Первый для мисс Грейнджер.
Молли подошла к самой молодой ведьме, после её дочери, и протянула ей коробочку, украшенную красным, цветом её дома, и бантом. Гермиона с нетерпением открыла коробку и увидела несколько редких книг, которые она безуспешно пыталась найти.
- Огромное спасибо, миссис Уизли, - Гермиона подпрыгнула со стула и обняла Молли.
- Так как дамы идут вперёд, это для мисс Фоули, - Артур протянул Каталине маленькую тёмно-зелёную коробочку с золотым бантом.
Девушка разорвала коробочку, открыв её и увидела ожерелье с красным камнем. Она подняла его, восхищаясь красивым украшением. Ожерелье было прикреплено на тонкую серебряную цепочку, от которой Каталина пришла в восторг.
Пока Молли продолжила раздавать подарки, Артур рассказал, для чего было ожерелье.
- Оно волшебное. Его изъяли в Министерстве у вора, которого отправили в Азкабан. Говорят, что ожерелье может вылечить смертельные раны, но только раны своего хозяина или его второй половинки. Оно распознаёт душу и копит мощь от сильных чувств.
Каталина восторженно держала ожерелье между пальцами.
- Не знаю, правда это, или миф, но ожерелье поистине прекрасно.
- Спасибо, - Каталина с трудом подобрала слова.
Ожерелье было не только красивым, но и имело свою историю, мифическую или настоящую.
- Но, как они его достали? - глаза девушки сияли, сосредоточенные на ожерелье, которое она держала в руке.
- Говорят, что величайший волшебник, Мерлин влюбился в женщину-маггла. Она была красивая, добрая, и, казалось, все её любили. Они так сильно полюбили друг друга, что Мерлин согласился переехать с ней в маггловский мир и жить жизнью крестьянина, отвергая свою магическую силу, - Артур вспомнил красивую легенду, которую рассказывал ему дедушка перед сном.
- Однако, - он грустно улыбнулся, - эта девушка понравилась кое-кому ещё. Богатый барон, которому обещали девушку её родители, они были обычными сельчанами с большими мечтами для своей единственной дочери, - Артур взглянул на Каталину, которая положила ожерелье на стол и внимательно слушала.
- Родители не хотели, чтобы их дочь боролась за выживание, как пришлось им. Наступал голод, а семья барона владела аптекой, единственной аптекой в пяти деревнях, и там были высокие цены, которые семья девушки не могла себе позволить, - Артур грустно улыбнулся, - Они всего лишь хотели её защитить, - он посмотрел в глаза Каталины, похожие на глаза оленёнка. Девушка почувствовала в его голосе что-то вроде лёгкого дрожания, но она хотела дослушать историю.
- Когда барон увидел, как счастлива была девушка с Мерлином, он послал людей шпионить за ними. К несчастью, эти люди обнаружили, что Мерлин был волшебником, а как тебе известно из маггловских учебников по истории, колдунов и ведьм сжигали на костре религиозные магглы.
Лицо Каталины стало грустным.
- Они сожгли Мерлина на глазах его возлюбленной. Его смерть так ранила девушку, что её сердце превратилось в камень, - Артур окончил рассказ, - Говорят, что их с Мерлином потомки хранили её сердце в сосуде после смерти девушки, но сегодня никто не знает, могло ли оно попасть в злые руки спустя многие поколения.
Каталина тряхнула головой, шокированная услышанным.
- Обещаю оберегать его и не позволить человеку с дурными намерениями к нему прикоснуться, - девушка слегка дотронулась до красного камня.
- Интересная история, папа, - к Артуру подошла Джинни, одетая в новый вязанный кардиган, который девочка получила в подарок на Рождество, - Но как ожерелье узнает своего хозяина?
- Похоже, что камень притягивает чувствительность, которая исходит от сильных чувств, таких какие были у Мерлина и его девушки. Говорят, что он не работает, если люди не любят друг друга по-настоящему, - Артур погладил руку дочери, лежавшую на его плече.
- У меня тоже для тебя кое-что есть, - Билл протянул Каталине маленькую коробочку.
- Не нужно было, - девушка почувствовала смущение, потому что у неё не было подарка для Билла, но она помнила, как Билл любил дарить подарки, и дарил их ей довольно часто, не ожидая ничего взамен.
- Я знал, что ты их собираешь, а эта редкая, - усмехнулся Билл, - Открой.
Каталина разорвала серебряную бумагу и открыла коробочку, увидев фиолетовую свечу в маленьком стеклянном подсвечнике. Свеча была усыпана серебряными блёстками. Каталина открыла подсвечник и глубоко вдохнула. Она повернулась к Биллу с улыбкой на лице и обвила его шею руками, заставив его удивиться.
- Спасибо. Пахнет чудесно, - пропищала девушка.
- Чудесно как? - застенчиво спросил Билл.
- Парфюмом. Возможно, с древесными нотками. Возможно таким, какой я не смогу себе позволить? - смеясь, сказала девушка.
- Что ж. В свечу добавлена амортенция.
