Глава 12
Гарри отправился на поиски Джеммы. Во внутреннем дворе ее не было. Она не пришла поздороваться с ним и с братьями после их возвращения из поездки. Это так на нее не похоже.
Как и ожидал, он отыскал ее в комнате, которую использовал в качестве кабинета. Здесь он читал послания, отвечал на них, здесь держал гроссбухи, записи хозяйственных дел клана, регистрировал рождения и смерти всего народа, обретавшихся под его властью.
Его отец был весьма щепетилен в этих вопросах и настоял, чтобы Гарри научился читать и писать в самом юном возрасте. Других мальчишек учили искусству войны, часто баловали, а Гарри проводил долгие часы при свечах, заучивая алфавит и читая отчеты, составленные отцом.
Стайлс старший был уверен, что знающий воин всегда победит невежественного, а потому настаивал, чтобы сын в первую очередь развивал ум, — тогда станет хорошим воином даже с точки зрения физической готовности к бою.
Гарри был не во всем согласен с отцом, но в то время у него не было выбора.
Джемма, напротив, очень стремилась научиться читать и писать. Чтобы овладеть этой наукой, она просто набрасывалась на любой письменный текст, который попадал ей в руки.
Она вообще была довольно странной малышкой. Гарри очень любил сестру.
— Все еще надеешься когда-нибудь стать лордом? — с улыбкой спросил он от двери.
Джемма вздрогнула от неожиданности и с виноватым видом прикрыла рукой свиток, который сосредоточенно изучала.
— Почему ты не вышла встретить нас? — негромко спросил Гарри.
Сестра вздохнула.
— А какой смысл? Ты привез домой маленького полоумного Томлинсона. Что нам праздновать?
Гарри нахмурился.
— Когда ты стала такой беспощадной, Джемма? Раньше ты не делала выводов, не узнав человека.
Джемма с удивлением посмотрела на него:
— Он из клана Томлинсонов, Гарри. Что тут еще выяснять? И прежде чем читать мне нотации, вспомни: нас с самого рождения учили ненавидеть всех, кто носит имя врага.
Гарри глубоко вздохнул и сказал:
— Он не просто Томлинсон, Джемма. Он мой муж, и теперь он Стайлс. Надеюсь, ты будешь относиться к нему с уважением. Мне бы хотелось, чтобы ты пошла к нему и была с ним любезна. Он сейчас в своих покоях. Скорее всего напуган и очень одинок. Его встретили крайне враждебно. Не знаю, что из этого он понял, но любой дурак понял бы, что в клане его ненавидят. Для этого я тебя искал.
Джемма задумалась.
— Насколько он не в себе, Гарри? Слухи преувеличены?
Гарри провел рукой по волосам и вновь вздохнул.
— Я не знаю. Мне нужно еще многое узнать о нем. Иногда он как будто уходит в другой мир. Ни на кого не реагирует. Но я сумел с ним пообщаться. Его завораживает моя речь, что так странно. Говорят, это на него не похоже. Его мать была поражена тем, как Луи на меня реагирует. Полагаю, что все не так просто, как кажется. У меня не было времени разобраться в этом как следует.
Джемма скрестила руки на груди и бросила на брата взгляд, который он хорошо знал: сестра явно что-то задумала. Пусть Джемма и не любит крови и насилия, но разумом похожа на самого кровожадного воина и всегда стоит за смертельный исход, пусть даже и в фигуральном смысле.
— И во сколько ты оцениваешь мою любезность?
Чтобы не расхохотаться, Гарри сделал вид, что закашлялся. Девчонка становится дерзкой, но у Гарри никогда не хватало духу ее одернуть. Ей всегда позволялось все, что угодно. Джемма выросла без матери и все свое детство, очевидно, считала себя альфой.
— А что ты хочешь? — с улыбкой спросил он.
— Учителя. Настоящего учителя, Гарри. Хочу научиться читать и писать. — Она вздернула подбородок и дерзко посмотрела брату в глаза.
— И откуда, по-твоему, я возьму такого учителя?
— Есть отец Эрни.
— Джемма, он священник и служит не одному клану. Я не могу занимать его твоими личными нуждами.
— А я вот думаю, что раз ты не совсем уверен в нормальности своего мужа, тебе будет полезно иметь рядом священника, который благословит ваш союз и убедит людей нашего клана, что новобрачный не отмечен дьяволом. А в свободное время он сможет учить меня.
На этот раз Гарри не удержался от смеха. Маленькая интриганка. Но Гарри не мог не согласиться с тем, что девчонка права. Если святой отец благословит их брак и развеет страхи и предрассудки людей, это наверняка будет способствовать благополучию и счастью Луи.
— Ладно, Джемма. Я напишу святому отцу. Но я хочу, чтобы ты проявила доброту к Луи. Он милый парень и должен тебе понравиться. Просто он… другой.
— Никогда не думала, что ты умеешь так уговаривать, — сухо отозвалась Джемма, усмехнулась и выскользнула из комнаты.
У дверей комнаты, в которой Гарри поместил своего мужа, Джемма помедлила. Она не желала даже себе признаться, что робеет перед встречей с ним. Заполучить брата — это нечто новое, но иметь сумасшедшего брата вовсе не так весело.
Джемма положила ладонь на косяк, постояла еще и решительно постучала. Подождала, с каждым мгновением нервничая все больше. Ответа не было. Она постучала еще раз. Потекли бесконечные секунды.
Джемма с сосредоточенным видом приложила ухо к двери. Изнутри доносились странные звуки — скрип, как будто что-то возили по полу. Звуки становились все громче.
Дверь вдруг распахнулась, и Джемма оказалась лицом к лицу с голубоглазым юношей чуть выше ее.
Увидев незнакомку, Луи подскочил от неожиданности. Его лицо было красным, волосы растрепались. Джемма заглянула ему за спину и поняла, что Луи подтаскивал тяжелый сундук к двери. Было такое впечатление, что он собирался вытолкнуть его в коридор.
— Я Джемма, — неуверенно произнесла она, — сестра Гарри.
Луи впился в лицо Джеммы таким пристальным взглядом, что та даже поморщилась. Взгляд был умным, проницательным и словно бы оценивающим. Джемма смутилась.
Это Луи вторгся сюда, а не Джемма. Она, Джемма, здесь своя, а Луи — чужой, из клана врагов.
Тут Луи еще больше удивил ее — схватил за руку и потянул вниз, к сундуку.
— Луи, что ты собираешься делать с этим сундуком? — спросила Джемма.
Луи замер. Его лицо помрачнело. Он встал, выпрямился во весь свой рост, выглянул из комнаты и оглядел коридор. Он явно был смущен. Потом вдруг прошел к двери Брайана и распахнул ее.
— Ну-ну, ты не должен врываться в комнату моего брата! — запротестовала Джемма.
Луи заглянул в комнату, затем обернулся к Джемме, сдвинул брови и облизнул губы, как будто собираясь заговорить, но Джемма знала, что это невозможно. Гарри сказал, что после несчастного случая он онемел. Вместо этого Луи указал на открытую дверь Брайана и поднял ладонь, как будто хотел что-то спросить.
Джемма недоуменно покачала головой. Тогда Луи показал на саму Джемму, затем на комнату и снова поднял ладонь.
Наконец Джемма поняла и отрицательно покачала головой.
— Нет, это не моя комната, а Брайана.
Луи опять схватил Джемму за руку и потащил по коридору к следующей комнате, хлопнул по двери и обернулся к Джемме с тем же вопросом. Теперь Джемма уже знала, чего он хочет.
— Да, это моя комната, — сказала она.
Луи разочарованно нахмурился, и Джемме пришлось бежать за ним к следующей двери. К этому моменту она уже поняла, в чем дело, но была раздражена тем, что ее водит по коридору омега почти такого же возраста, а потому она взяла Луи за руку, чтобы самой направлять движение.
Вместе они пошли по широкому коридору, Джемма указывала на каждую комнату, говорила, кто здесь живет, или объясняла, какой цели комната служит. Казалось, что с каждым новым сообщением Луи все больше расстраивается.
Вдруг Джемму осенило:
— Ты ищешь покои Гарри?
Луи улыбнулся и отчаянно закивал головой. На мгновение Джемма была поражена переменой, которую произвела улыбка на лице нового родственника. Он стал прекрасным и вовсе не выглядел дурачком. Глаза Луи смотрели ясно, хотя его поведение казалось немного странным. А может быть, и очень странным.
Джемма недоверчиво прищурилась:
— Зачем?
Улыбка Луи тотчас погасла, он схватил Джемму за руку и потащил к своей комнате. Там он указал на сундук и сделал движение, как будто тащит его по коридору. Потом вздернул подбородок, ткнул пальцем внутрь комнаты, сложил руки на груди и отрицательно помотал головой.
Джемма расхохоталась. Луи явно не понравилось, как его устроили в замке, и он желает переехать в покои Гарри. Следует сохранить верность брату и твердо объяснить этому его мужу, что если бы Гарри захотел поместить его в свою комнату, он так бы и поступил. Но Джемма подумала, что будет забавно подшутить над Гарри и помочь Луи перетащить вещи. То-то он удивится, когда вернется!
— Ну ладно, — улыбнулась она. — Я помогу тебе.
Луи просиял и тотчас схватился за ручку сундука. Джемма взялась за другую, и они вместе выволокли его в коридор. Джемма показала в дальний конец коридора.
— Его комната там. Надо поспешить, если мы хотим перетащить все твои пожитки, прежде чем нас кто-нибудь заметит.
