Пролог
”Спокойствие — это ложь, за которой скрывается буря.„
©
Неизвестный автор
В далёкой стране, где рождается солнце, приютилась небольшая деревня. Приземистые домики с черепичными крышами тесно жались друг к другу среди изумрудных лесов. Бескрайние поля лотосов, словно нежные акварельные росчерки, простирались до самого горизонта, где неустанно трудились жители деревни, вкладывая душу в каждый росток.
С наступлением вечера над деревней разливался звонкий смех детворы. Ребята собирались у огромного костра, чьи искры, словно рой светлячков, взмывали в тёмное небо. Они делились захватывающими историями, которые причудливо переплетались с тенями от пламени, и так, увлечённые волшебством слов, сидели до поздней ночи, пока звёзды не начинали мерцать всё ярче.
***
Первые лучи солнца мягко коснулись деревни, пробуждая её жителей от сна. В кимоно¹ всевозможных расцветок взрослые и дети спешили из домов с плетёными корзинками в руках, направляясь через прохладный лес к полю, усыпанному лотосами.
В одном из таких домов царила утренняя суета. На кухне, словно юркий воробей, металась женщина лет тридцати с типично азиатской внешностью, тихо ворча себе под нос. За столом, напротив, расположился мужчина примерно того же возраста и с теми же чертами лица, который лишь томно вздыхал, наблюдая за хлопотами своей супруги.
— И где опять эту маленькую непоседу черти носят?.. — недовольно пробормотала женщина.
— Ну, что ты ворчишь с самого утра? — отозвался мужчина, не отрывая взгляда от жены.
— Да потому что я уже устала от неё! Каждое утро одно и то же: её вечно нужно будить, чтобы пойти собирать лотосы. За столько лет можно было бы и привыкнуть, что с первыми лучами солнца мы, как и вся деревня, отправляемся на сбор! — почти выкрикнула женщина, укладывая в корзинку небольшой клинок.
— Ну, она же ещё ребёнок, чего ты от неё ждёшь?
— Я хочу, чтобы она перестала быть моей головной болью!
Всё это время, пока разгоралась утренняя перебранка, за косяком двери стояла маленькая девочка лет восьми. Длинные чёрные волосы были заплетены в косу, украшенную алой лентой. В её азиатском лице проглядывали какие-то неуловимые чужеземные черты. Карие глаза, цвета коры древнего дуба, смотрели в пустоту, а пухлые, слегка алые губы были плотно сжаты в тонкую линию. На девочке было надето лёгкое юката² с простыми узорами, чтобы было удобно собирать цветы и не было жарко. На ногах виднелись немного потрёпанные сандалии из соломы.
Девочка прижалась к стене, слушая упрёки матери в свой адрес. Невольно вздыхая, она в который раз пыталась понять, чем же так не угодила своей маме. Вроде бы старается всё делать правильно, чтобы порадовать её, но ничего не выходит. Даже если она идеально выполняет какое-то задание, мама лишь равнодушно смотрит и уходит, хотя бы без ругани.
Когда напряжение в комнате немного спало, Ран³ робко выглянула из-за дверного косяка, словно маленький разведчик, проверяющий, безопасно ли вокруг.
— О, Ран, ты уже проснулась! Иди ко мне, соня, — с улыбкой произнес Горо⁴, заметив дочь.
Кареглазая девочка неуверенно подошла к отцу, по-прежнему бросая опасливые взгляды на мать. Как только Ран оказалась достаточно близко, Горо подхватил её на руки и усадил к себе на колено.
— Как спалось, маленькая принцесса? Что интересного тебе приснилось? — спросил он с нежностью.
И тут же лицо девочки озарила счастливая улыбка, и она принялась взахлёб рассказывать отцу о своих невероятных приключениях в мире снов.
Камэ⁵, наблюдая за этой идиллией, лишь недовольно вздохнула, словно не одобряла такую отцовскую нежность. Она подхватила свою корзину и направилась к выходу.
— Горо, пошли уже! Мы и так задержались, — бросила она через плечо, и дверь за ней с хлопком закрылась.
Горо со вздохом поднялся из-за стола. Он взял два клинка — один побольше, другой поменьше — и положил их в две разные корзины. Одну из корзин он протянул Ран.
— Ну что, юная воительница, в путь? — с лёгкой улыбкой спросил он.
В ответ девочка тоже улыбнулась и энергично кивнула.
Отец и дочь вышли из дома, где их уже ждала Камэ, и вместе они отправились через утренний лес к полю лотосов.
Зелёное царство дзельквы⁶ и кусуноки⁷ приветствовало жителей деревни, словно раскрывая свои объятия. Свежий лесной воздух и плотные кроны деревьев дарили ощущение умиротворения. Лесные великаны, казалось, склонились над людьми, оберегая их от всех бед мира. Лес был словно отдельное, волшебное измерение.
Вскоре семья вышла к полю лотосов, где уже вовсю трудились другие жители деревни, собирая цветы под лучами восходящего солнца.
Горо первым вошёл в воду и углубился, чтобы собирать корни лотосов. Камэ осталась ближе к берегу, занимаясь сбором стеблей водяной лилии. А Ран, совсем рядом с берегом, собирала нежные бутоны.
Время шло, корзины постепенно наполнялись разными частями лотоса. Яркое солнце поднималось всё выше над горизонтом, напоминая усердным работникам о времени, проведённом здесь, и о том, что скоро пора будет возвращаться в деревню.
Когда солнце уже почти достигло зенита, жители деревни начали собираться в обратный путь. В лесу впереди послышалось задорное пение женщины и девочки.
— Вишня, вишня,
В небе третьего месяца,
В пределах видимости,
То ли туман, то ли облака,
Пахнущие утренним солнцем,
Вишня, вишня,
В полном цвету.⁸
Знакомые слова песни и радостное настроение этой парочки заставили остальных подхватить мелодию. И вот так, пока они не вышли из леса, в зелёном царстве звучал хор голосов.
Уже подходя к дому, Ран снова стала задумчиво поглядывать в сторону леса, словно что-то замышляя. Но лёгкий толчок матери в спину заставил её отбросить все мысли.
Войдя в дом, все трое отнесли корзины с лотосами на кухню, а затем каждый удалился в свою комнату, чтобы переодеться. Женщина и девочка надели простые кимоно, а кимоно Горо было более нарядным и ярким.
Горо, попрощавшись с женой и дочерью, ушёл по своим делам в деревне. А Ран и Камэ принялись за обработку собранных частей лотоса.
За всё время, пока они сидели за столом, разбирая водяную лилию, ни одна из них не проронила ни слова. Ран старалась делать всё идеально, чтобы не услышать очередную порцию упрёков. И пусть это молчание было напряжённым, для маленькой девочки оно было неким подобием рая, если не считать других подобных случаев и встреч с её другом.
Ближе к ночи, когда работа с лотосами была почти завершена, мать и дочь разошлись по своим комнатам, унося с собой усталость дня.
Оказавшись в своей затхлой комнатушке, Ран, не теряя ни минуты, схватила с покосившегося от времени стола блокнот и карандаш. Затем, бесшумно открыв окно, она ловко спустилась по бочке, предусмотрительно оставленной на заднем дворе с прошлого раза. Перебравшись через забор, она нервно оглядывалась на дом, боясь, что мать услышит звук её дерзкого побега.
Убедившись, что её пропажу пока не обнаружили, Ран с улыбкой на лице помчалась в лес, но в этот раз в совершенно противоположную сторону от поля лотосов. Ветки кустарников хлестали её по лицу, величественные стволы деревьев под покровом ночи казались немного зловещими, но ничто не могло остановить её.
Вскоре она добралась до небольшой поляны с пещерой, спрятанной в самой чаще леса. Выйдя на середину поляны, Ран огляделась и, услышав шуршание в кустах, с хитрой улыбкой произнесла:
— Мэки, ты где? Я пришла!
И тут же из-за кустов на девочку набросился средних размеров дракон бежево-коричневого окраса, повалив её на землю. Но Ран не испугалась, а наоборот, позволила дракону, как ни странно, облизывать себя своим длинным тёмно-фиолетовым языком, заливаясь смехом.
— Ну всё, всё! Я тоже соскучилась, но хватит! — с улыбкой произнесла она, еле выбравшись из-под дракона.
В ответ бежевый дракон издал гортанный звук, похожий на смех, и отошёл в сторону. В лунном свете можно было разглядеть, что дракон был совсем необычным: его чешуя больше напоминала густой мех, как у медведя, а из нижней челюсти торчали небольшие клыки. И несмотря на свою необычную внешность, он выглядел очень изящно и величественно.
Почти до самого утра девочка с карими глазами провела на поляне в компании своего лучшего, пусть и необычного друга, словно весь ночной небосвод и лес в это время суток принадлежали только им двоим.
1251 слово.
Словарь:
1. Кимоно — японская национальная (традиционная) одежда.
2. Юка́та — традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки.
3. Ран (имя) — имеет значения орхидея.
4. Горо (имя) — имеет значение 5 сын.
5. Камэ (имя) — имеет значения черепаха (что означает долгую жизнь)
6. Дзельква(ы) — это род деревьев. Она принадлежит к семейству Вязовых (Ulmaceae). В роде насчитывается несколько видов листопадных деревьев, распространенных в Южной Европе, Юго-Западной и Восточной Азии. (В нашем случае больше в Азии)
7. Кусуноки — это вечнозеленое дерево, известное своими камфорными маслами, которые содержатся в древесине, коре и листьях. В Японии кусуноки часто встречается в храмах и святилищах и считается священным деревом, часто символизирующим долголетие и процветание.
8. Традиционная японская песня: „Сакура, Сакура“ в ней идёт восхваление дерева сакуры.
Примечание: Разговоры на другом языке [японоском] будут выделяться курсивом.
