Часть 16
Я проснулась в холодном поту и поняла, что это был лишь сон.
Ав: Бля... нужно вставать.
Тут ко мне заходит Софи.
Сф: Дурочка на ножках, встаём.
Ав: Да встаю я, встаю.
Сф: С тобой всё хорошо? Выглядишь неважно.
Ав: Да кошмар приснился.
Сф: Опять смерть родителей?
Ав: В точку.
Сф: Ладно, вставай. А я тебе внизу жду.
Ав: Окей.
Софи ушла вниз, а я встала с кровати и пошла в ванную. Помылась, почистила зубы, умылась и одета черный спортивный костюм. А потом вышла из ванной комнаты и спустилась к Софи.
Ав: А где ребята и аболтус Чизкейк?
Сф: На улице. Чейз учит их стрелять.
Ав: Идём к ним?
Сф: Ага.
Когда я и Софи пришли к остальным, то Чейз говорил про «Глок-17». А мы сели на лавочку и начали наблюдать за этим всем.
Б: Чувствую будет весело...
Ч: Раз ты такой разговорчивый, будешь первым.
Б: Ну, вот и настал мой звездный час.
Чейз снял магазин, быстро проверил патроны, вставил его обратно и передёрнул затвор.
Ч: Бобби. Первое правило: никогда не держи палец на спусковом крючке, пока не готов стрелять.
Ч: Второе – всегда следи, куда направлено дуло.
Ч: Третье – если тебе страшно, дыши глубже, но не дрожи, иначе промахнёшься.
Чейз протянул пистолет Бобряну.
Б: Ладно, и что делать?
Ч: Теперь убедись, что не направляешь его на себя.
Б: Ну я же не идиот...
Ав: Я бы поспорила.
Ч: Аврора, помолчи пока.
Б: Согласен с Чейзом.
Бобрян вытянул руки, нацелился на ближайшую банку. Глубоко вздохнул и нажал на спуск.
Выстрел.
Пуля ушла куда-то в небо. Бобрян дёрнулся назад, чуть не выронив пистолет.
Ав: Мазила!
Б: Ну раз такая умная тогда почему сидишь и ничего не делаешь? Давай ты попробуешь?
Ав: Окей.
Я встала и подошла ближе.
Ч: Как всегда делаем?
Ав: Да.
Чейз взял одну банку в руку и подкинул её, а я взяла свой пистолет: «Heckler & Koch VP9» инажала на спуск. Пуля прилетела точно в центр подкинутой банки, а я спокойно села назад, положив пистолет в кобуру.
Дальше пистолет взяла Лена. Она сжала рукоять, стараясь повторить то, что показал Чизкейк.
Ч: Держи крепче.
Л: Я держу.
Лена подняла пистолет, прицеливаясь в ржавую банку. Чейз молча шагнул ближе.
Ч: Ты слишком напряжена. Спина прямая, плечи расслаблены. Держи ровнее.
Лена глубоко вздохнула, прицелилась и нажала на спуск.
Выстрел. Пуля улетела в снег.
Б: Ну учитывая, что у нас конец света, а снег стал нашим врагом. Молодец, Лена, ты его напугала.
Л: Ой! Будто сам попал!
Б: А я и попал!
Л: Когда это?
Ч: Бобби, я тебе говорил, что умею отлично бросать ножи?
Ав: А я ещё хороша как снайпер. Пуля может полететь прямо в лоб)
Б: Простите. Продолжайте.
Ч: Дыши ровно. Медленно.
Чейз протянул руку, аккуратно поправляя хват Лены. Она на секунду замерла.
Л: Ты специально?
Ч: Может я не хочу упускать шанс быть ближе?
Сф: Хватит, иначе у Авроры щас рвотный рефлекс сработает.
Ав: Во во.
Лена глубоко вздохнула. Новый выстрел. Банка дрогнула, но не упала.
Ав: Ну это уже куда лучше, чем у Бобряна.
Л: Ого!
Ч: Уже лучше.
Чейз только собирался что-то сказать, когда раздался ещё один выстрел. Банка слетела со столба, словно её снесло ураганом.
Всё повернулись. Элли спокойно опустила пистолет, глядя на них с ухмылкой.
Ав: Нихуя... Элли, это мощно. Ты молодец.
Сф: Согласна с мнением Авроры.
Б: ЧТО, ЧЕРТ ПОДЕРИ, ТОЛЬКО ЧТО ПРОИЗОШЛО?!
Л: Элли?!
Ч: Где научилась?
Эл: Отец библиотекарь.. но дел был военным. Летом мы ездили к нему, и он учил меня стрелять по бутылкам.
Б: То есть ты всё это время устраивала от нас, что ты снайпер?!
Эл: Не было повода похвастаться.
Ав: Элли, повод похвастаться есть всегда.
Чейз повернулся к Лене.
Ч: Хочешь ещё раз попробовать?
Л: Конечно хочу!
Чейз мягко поправил руку Лены. Она глубоко вздохнула, подняла пистолет.
Выстрел.
Банка упала.
Л: Я попала!
Ч: Конечно, попала. И не только в банку.
Л: А куда ещё?
Ч: Ещё прямо в моё сердце.
Б: Наш пострел везде поспел...
Ч: Бобовый, если ты сейчас не заткнешься, то я использую тебя как мишень.
Б: Да нормально. Я тебе доверяю. Ты вообще какой-то киборг, с Авророй на пару.
Ч: Стрелять будет Лена.
Б: Не дай бог.
Л: Э! Я в банку попала.
Ч: Эван, теперь ты.
Эв: Давай.
Эван выстрелил. Пуля попала в край банки, сбив её в сторону.
Ав: Ну нормально.
Ч: Неплохо.
Ч: Теперь вы.
К: Я не уверена...
Ч: Либо ты научишься стрелять, либо станешь кормом.
Ч: Держи крепче. Ты не фея с волшебной палочкой.
К: Я вообще-то ожидала, что ты будешь терпеливее.
Ч: Терпение – роскошь. Нажимай на спуск.
Выстрел. Пуля ушла в снег, даже не задев мишень.
Ч: Пробуй ещё.
Бр: Ладно, моя очередь.
Ч: Держи крепче, не моргай, дыши ровно.
Бр: Сложно не моргать, когда ты говоришь это таким тоном.
Бр: Мне кажется у меня глаз начал дёргаться.
Б: Добро пожаловать в армию Чейза и Авроры.
Брендан поднял пистолет, глубоко вздохнул и нажал на спуск. Пуля ударила в край мишени.
Бр: ДА НУ НАФИГ!
Эл: Почти попал.
Ав: Почти не считается.
Ч: Уже что-то.
Ч: Теперь ты.
Ср: Если честно, мне... Не очень нравится стрелять.
Ч: А тварям нравится свежая добыча. Выбирай, что лучше.
Сара прицелилась, задержала дихание и нажала на спуск. Пуля попала точно в центр мишени.
Ав: Сара, да ты начинаешь мне нравится.
Б: Что за...
Б: ДА КТО МЕНЯ ОКРУЖАЕТ???
Сф: Не мы виноваты, что ты лошара и не попал.
К: Ты попала?!
Ч: Где ты этому научилась?
Ср: Бывший научил... Думал, это романтично.
Б: Стрельба??? Это для кого-то романтично?
Ср: Ну хоть какая-то польза от тех отношений.
Ав: Согласна.
Ч: Софи, теперь ты.
Сф: Окей.
Софи взяла пистолет в руки, спокойно вздохнула и не прицеливаясь попала в центр банки.
Дальше тренировка длилась час. Кто-то делал успехи, у кого-то не получалось, но они старались из-за всех сил. Но я и Софи либо помогали другим, либо сидели и наблюдали з ними.
После тренировки всё направились в душ, а я пошла в комнату и взяла один наушник и начала слушать музыку, а потом спустилась в низ.
Эл: Фух! Как же хорошо.
Эл: А вы что делаете?
Ч: Сидим с бобром за столом.
Эл: Вдвоём?
Ав: На ужин готовите полено?
Ч: Аврора.
Ав: Не мои проблемы, что у меня эта песня играет и вы тут ещё так говорите.
Эл: А где остальные?
Б: Он меня Бобром назвал?
Ав: Да он тебя Бобром назвал, Бобрян.
Ч: И я бы хотел знать где остальные. Нам пора собираться.
Эл: Уже?
Б: Моё имя означает: «яркая слава», «известность»!
Ч: Тянуть нельзя. Чем дольше тянем, тем хуже положение для отца Лены. Если он вообще жив.
Ав: Ну ты прав.
Б: А они меня: Бобовый, бобёр, бобрян!
Эл: Тогда пойду позову всех.
Ав: Хорошо.
Б: Вы меня вообще слушаете?
Ав: А ты, Бобрян, что-то говорил разве?
Ч: Чего, Бобовый?
Б: АААА!
Спустя 30 минут.
Ч: Всё сюда.
Сф: Тут мы, тут.
Б: Ну вот, началось.
Ср: Уже выдвигаемся?
Ав: Ну да.
Ч: Тянуть нельзя.
Л: Куда первым делом.
Ч: Оружие.
Ав: Ну это логично, логично.
Сф: Ага, логично, логично.
Гв: Думаете, это важнее еды?
Ав: Ну без оружие нас сожрут просто.
Ч: Вот именно. Тем более без оружия у нас не будет ни еды, ни шансов.
Эл: Ну тут не поспоришь.
Гн: Если магазин ещё не разграблен, там могут быть патроны.
Бр: А если он пуст.
Сф: Тогда найдем другой.
Ч: В любом случае главное не скататься попусту.
Ср: А если там люди?
Ч: С людьми разбирёмся. Если они адекватный договоримся. Если нет...
Ав: То можно растре...
Ч: Всё. Все по машинам.
Фургон тронулся. В кабине стояла напряжённая тишина – единственный звук исходил от мотора и редких вздохов.
Б: Может включим музыку? В кабине тишина как на похоронах.
Ч: Ты хочешь привлечь к нам внимание?
Б: Ну хоть какой-нибудь биточек. Может, «Highway to Hell»?
Ч: Если не заткнешься, я устрою тебе «Highway to Nowhere»
Ав: Или «Highway to Death.»
Спустя пол часа мы прибыли в нужную точку.
Ч: На месте.
Б: Ни одной живой души.
Бр: Может, это к лучшему?
Л: Не понимаю, почему это может быть к лучшему. Если здесь вообще нет людей, значит, место кишит тварями.
Ав: Не думаю.
Л: Почему?
Ав: Мы заехали сюда без проблем и никого не встретили, значит, скорее всего город зачищён.
Ч: Возможно. Так ладно, Бобби, Эван – вы со мной. Генри и Говард, вы нас прикрываете. Будьте внимательны.
Ч: Остальные остаются в машине. Если кто-то подойдёт и попросит помощи – не открывайте. Это могут быть мародёры. Только откроете – вас вырубят, а фургон заберут.
Ав: Мы знаем.
Л: А почему я опять остаюсь?
Б: О, началось...
Ав: Соглашусь с Бобряном.
Гв: Чейз, там аптека через дорогу.
К: И ТЦ! Там могут быть теплые вещи.
Ч: Мы не будем разделяться.
Ср: Но ведь так будет быстрее? Посмотри сам. Тут не одной живой души.
Ч: Хорошо. Но действуем быстро и тихо.
К: Отлично! Тогда я за шмотками.
Эл: Лена, может и мы с ней?
Л: А кто будет смотреть за фургоном?
Ср: Я останусь.
Сф: И я.
Ав: Я тоже. Мне леь туда идти.
Ч: Аврора, ты идёшь с ними.
Ав: Почему?
Ч: Я знаю, что ты сможешь за ними присмотреть и если кто-то там и будет, то ты их защитишь.
Ав: Я реально себя нянькой ощущаю.
Ч: Всё ты идёшь с ними и точка.
Ав: Ладно, ладно.
Л: Тогда хорошо.
Ч: Не нравится мне всё это.
Л: Не переживай. С нами Аврора, она сможет нас защитить в случае чего.
Ч: Ладно. Сделаем как просишь.
Чейз подошёл к Лене и пр жал к себе.
Ав: Бе.
Сф: Бе.
Ч: Будь осторожна.
Л: Буду. И ты тоже.
Ч: Ахах ты за меня переживаешь?
Л: Конечно!
Б: Не хочется мешать вашей идиллии, по у нас времени в обрез...
Ав: Согласна.
Ч: Пошли.
Магазин одежды выглядит так, будто здесь прошел ураган. Вещи валялись на полу, стойки с одеждой были опрокинуты, но кое-где остались целые ряды теплых курток, штанов и свитеров.
К: Это просто преступление! Как можно бросить такую красоту вот так на грязный пол.
Эл: Мы ищём одежду, которая спасет нам жизнь, а не для показа мод.
К: Элли, даже в апокалипсисе нужно выглядеть на уровне.
Л: Главное, чтобы было тепло. А если еще и не уродливо – вообще прекрасно.
Ав: Согласна с Леной. Но будьте осторожны и не уходите куда-то далеко, а то потеряетесь, а получать пизды мне от Чейза.
Эл: Надо брать практичное. Водонепроницаемое, тёплое, не сковывающие движения.
К: Окей, мисс «практичность». Но эту кофточку я всё же возьму.
Ав: Кэсси, ты серьезно сейчас?
Л: Мы тут не на шоппинге.
К: Слушай, я всю жизнь была иконой стиля. Пусть я сейчас не та, кем была раньше, но если мне суждено выживать в этом кошмаре, то хотя бы а хорошем пальто.
Эл: Уверена, тварям будет очень важно, в чём ты оета перед тем, как тебя сожрать.
К: А я буду настолько ослепительно выглядить, что они ослепнут от моей красоты.
Ав: Девочки, давайте пакеты. Я их отнесу в фургон, но пожалуйста, будьте осторожны.
Л: Хорошо.
Я взяла пакеты и спустилась в низ, а после вышла на улицу в фургону. Когда я подошла ближе, то Софи спросила.
Сф: А где остальные?
Ав: А я иду вещи заносить. Сейчас опять к ним пойду.
Сф: Ну хорошо.
Я положила вещи в фургон, и пошла назад к девочкам. Но когда зашла в магазин, на котором мы остановились, то не нашла девочек.
Так что я пошла проверять по этажам, вдруг они куда-то пошли, но не нашла их нигде и первая мысль, что мне пришла в голову – это «мне пизда от Чейза»
Что происходило у девочек:
К: Лена! Посмотри на это платье! Оно идеально подчеркивает твои глаза. А глаза Чейза и вовсе выпадут.
Эл: Ладно, давайте серьезно. Нам нужны термоштаны, тёплые куртки и ботинки.
К: Эти подойду. Удобные и с мехом.
Л: С мехом берём.
Эл: Давайте быстрее. Мне не нравится, что здесь так тихо и Аврора куда-то ушла.
К: Все, у меня комплект. Как я выгляжу?
Л: Шикарно.
К: Спасибо! Кстати этот розовый пуховик тебе очень идёт.
Л: Слушайте, девочки! А твари нас видят? Или только слышат?
Эл: Не знаю, а что?
Л: Я тут подумала, что если они нас и видят, то может лучше выбрать белую одежду? Что бы сливаться со снегом?
К: А это хорошая мысль.
К: И белый цвет мне к лицу! Я за.
Они уже собирались направляться к выходу, когда внезапно раздался лязг железа. Они замерли.
Голос:
– Ой-ой, какие куколки у нас тут прячутся...
Дверь магазина распахнулась, и внутрь шагнули три мужчины.
Первый – высокий, жилистый, с военной выпрямкой и мрачным выражением лица.
Второй – сальным взглядом скользил по Лёне, Элли и Кэсси. Ухмылка до ушей, руки в карманах, но даже так он выглядел опасно.
Третий ухмылялся ещё шире, чем Рой. Он первым направился к девушкам, наклоняясь ближе.
(Винни – Вн, Рой – Р, Джаспер – Дж)
Вн: Ну что, девочки, потерялись?
К: Мы просто ищем одежду.
Р: О, детка, я тебе сейчас такой наряд подберу...
Эл: Нам не нужны проблемы.
Вн: Так никто и не предлагал. Мы просто хотим... Поговорить.
Л: Поговорите между собой, без нас.
Р: Неужели? А вот мы подумали, что вам как раз нужны сильные мужчины, чтобы вас защитить...
Эл: От кого? От вас?
Р: А ты остра на язычок. Мне нравятся такие.
Дж: Хватит.
Рой и Винни переглянулись, но отступили. Джаспер подошёл ближе, сложив руки на груди.
Дж: Где остальные?
Л: Мы одни.
Р: Ну да, конечно.
Дж: Блейн разберётся.
К: Что вы собираетесь с нами делать?
Р: У нас вариантов много, куколка.
Вн: Смотри какая шикарная брюнеточка.
Винни медленно облизнул губы смотря на Лену.
Р: А мне рыжулька понравилась. Да и с блондинкой я бы не отказался.
Дверь снова распахнулась. Вошёл ещё один мужчина. Высокий, широкоплечий, уверенный в каждом своем движении. Глаза целкие, холодные.
Бл: Что у вас тут?
Дж: Нашли троих. Говорят пришли одни.
Бл: Я видел там людей. Мы не знаем, сколько их. Надо уходить.
Вн: А с ними что?
Л: Отпустите нас.
Р: Детка, вариантов всего два. Убить вас или взять с собой. Что выберешь?
Блейн на секунду посмотрел на Лену.
Бл: Берём их.
Дж: Ты уверен?
Бл: Да.
Их быстро вывели из магазина. Лена встретилась взглядом с Блейном. В его глазах читалось что-то странное – словно он не до конца понимал, зачем принял это решение.
К: Пожалуйста, отпустите нас.
Р: Куколка, разве мы похожи на добрых самаритян?
Л: Вы не видели нас, а вы нас. Идите своей дорогой, на этом и разойдемся.
Вн: А может, моя дорога связана с тобой? Может это судьба? Расслабься, детка, тебе даже понравится.
Л: Отвали, дядь.
Вн: Ну ты и дикая. Это ещё больше заводит.
Эл: Зачем мы вам?
Дж: Такой приказ. Винни, Рой угомлните их. Нужна тишина.
Р: Если хоть одна из вас пикне я проделаю дыру в ваших милых головках.
Эл: Вы мерзавцы!
Р: О, детка, ты даже не представляешь, насколько.
Их вытолкнули на задний двор. Там стоял чёрный джип. Винни, ухмыляясь, подтолкнул Лену вперёд.
Вн: Залезай, куколка.
Л: Сдохни.
Вн: Как грубо.
Бл: Все в машину. Быстро.
Блейн сел за руль, Рой и Винни – на задние места. Джаспер занял место спереди. Двери закрылись. Машина рванула с места, оставляя за собой следы на снегу.
Продолжение следует.
Ссылка на тгк: https://t.me/zffibz
