5 страница6 февраля 2021, 01:36

The 2nd Flight

ZayaKik "Лишь один чертов раз". Эта глава посвящена именно вам.

Что ж объем работы большой и впечатлений тоже поднакопилось на целый вагон и маленькую тележку, на которой весело прыгает моё alter-ego. Начнем по порядку, а дальше как получится. "Муа-ха-ха-ха-кха-кха, не надо тыкать в меня ничем острым. И не очень острым тоже. И без совсем тупого тоже, пожалуй, обойдусь. Я и так стараюсь быстро печатать". Минутка разговорчиков в голове закончилась, приступим к главному.

Первое, о чём мне хотелось бы поговорить, это название. "Лишь один чертов раз". Фраза хороша сама по себе, в ней есть какая-то интрига. Прочитав же все главы, что доступны на данный момент, а их целых двенадцать, я не смогла найти логическую связь между повествованием и названием. Но не теряю надежды, что как-то оно раскроется в дальнейшем. Либо же стоит задуматься о подборе более отображающего суть названия.

Намбер ту будет обложка. Как ни прискорбно, но она не достойна произведения и выглядит весьма устаревшей. Сейчас обложка похожа на низкокачественный фотошоп, видны несоответствия качества у разных элементов. Да и сама композиция не верх оригинальности. Так же на обложке слишком много персонажей, в том числе и эпизодических. Исходя из сюжета было бы логично убрать Чимина и Намджуна, так как они не влияют на него. Возможно, в дальнейшем вы планируете ввести их как более весомых персонажей второго плана, но тогда и на обложке стоит это отобразить. Но что более важно и критично, так это отсутствие имени автора. 

Сейчас достаточно просто можно найти опытных и не очень продвинутых кавермейкеров, которые помогут вам с созданием уникальной и яркой обложки. Так что смело оставляйте заявки у кого-нибудь из них. Так же хотела бы отметить коллажи в шапках каждой главы, которые являются весьма атмосферными, а их качество значительно выше, чем у обложки. Учитывая это, я думаю, что у вас получиться подобрать достойное "лицо" для вашей истории, которое будет заинтересовывать читателей с первого взгляда.

Третьим номером нашей программы будет аннотация.

Главные героини все таки девушки Лиа и Айрин, но почему-то их имена не фигурируют в предисловии. Здесь было бы логичнее обойтись без имён, либо отобразить именно видение от лица вышеупомянутых барышень. Задумка интересная, но текст длинноват для Ваттпада. Думаю, вы обращали внимание на степень отображения текста при просмотре ленты, так что представляете, какая именно часть может быть видна потенциальным читателям. Я бы рекомендовала подумать над началом более тщательно, а так же переосмыслить подачу сюжета в предисловии. Ведь главная цель аннотации - это заинтриговать читателя, заманить его в свою историю. Если будет интересно, могу предложить свои варианты. Но в первую очередь стоит устроить себе мозговой штурм и взглянуть на этот момент глазами читателя. "Стала бы я читать эту истории после такой заманухи? Достаточно ли закручена интрига? Не будет ли это превью банальной истории с моим биасом?" Для общего понимания можно провести небольшую разведку и ознакомиться с предисловиями к книгам, которые уже вышли в печати. Сколько же раз я покупала книги, ведясь на крутые аннотации. Парочка таких сейчас мой ноут и подпирают. А в шалашике из других хранит свой склад колюще-режущих предметов моё alter-ego.

Что ж с вступлением мы закончили, так что можно переходить непосредственно к тексту, что скрывается под обложкой.

Пункт четыре нашей программы "Грамотность". Вот уж порадовали, так порадовали, особенно в первых главах. Общее впечатление  - твердое "хорошо". В тексте нет явных ошибок, от которых кровь идет из глаз, хрип вырывается из горла, руки хотят разбить телефон об стену, alter-ego хочет потыкать своими катанами мне в пальцы и тд. При этом есть ряд моментов, на которые я обратила внимание:

- в тексте присутствуют опечатки, при чем к концу их становиться больше. Некоторые из них забавные, некоторые просто выглядят неуместно. Например, в самой первой главе бросается в глаза опечатка в названии рейса "Бостон-Сеус" или же в других главах "капая под остальных" вместо "копая", "прослушка" вместо "прослушка";

- знаки препинания иногда стоят там, где их быть не должно. Как говориться, автор был щедр;

- написание корейских имён. В большинстве источников имена пишутся одним словом Юнги, Чимин и тд. Хотя встречаются и другие варианты, например, написание через дефис. Я бы рекомендовала выбрать написание именно одним слово по двум причинам. Первая - такое написание гораздо удобнее и привычнее для среднестатистического читателя. Второе - в английском варианте имена пишутся именно таким образом, например, на официальных товарах и тд. Да и сами корейцы произносят своё имя слитно, а не по слогам в обычной речи;

- периодически встречается проблемка с пропуском предлогов. Например, "Угрожать возвратом билетов на концерт одной наших любимых групп было очень подло". В предложении потерялся предлог "из";

- не всегда есть соответствие с родом существительного или с правильным выбором числа. Например, "стоя на высоком каблуке". Айрин никак не цапля и даже не стойкий оловянный солдатик, так что вряд ли у неё была неполная пара обуви;

- может я уж сильно углубляюсь в дебри правописания, но хочу отметить, что  важно обращать внимание на нюансы смысловых значений слов. Например, "видеть страх в глазах подданных" - отец Юнги не царь или президент страны, так что у него "подчиненные", "сотрудники" или "работники" именно в подчинении, а не в подданстве. "Покупатели в кафе" - в кафе обычно "посетители" или "клиенты". Использование слова "молвить" как синоним "говорить" не всегда уместно, а точнее чаще неуместно, так как оно давно устарело и чаще используется в контексте "сказать с приложением усилий". Периодически в тексте мелькает слово "холдинг" вместо "компания", что опять же некорректно, ведь "холдинг" — это несколько отдельных предприятий, управляемых из одного центра;

- часть текста выделена курсивом - не совсем понятно, фрагмент просто выделен искусственно, логичнее оставить всё в одном стиле форматирования;

- Лиа и Лия - это разные имена, так же было бы неплохо проверить порядок склонения имен;

- в тексте встречаются частицы, которые не используются в русском языке или не подходят по смыслу. Например, "та ну" - "да ну", "з-за" - "из-за";

- использование исконно русских слов и выражений. Например, "гражданочка", "перекрестил напоследок";

- использование американских обращений "мистер" в повседневной деловой речи, при этом действие происходит в Сеуле. Для большей достоверности рекомендую изучить систему уважительных суфиксов, приставок и всего остального, что свойственно Южной Корее. Либо можно обратиться к старым добрым дорамам, где тоже можно почерпнуть много полезного, особенно, если смотреть с субтитрами и вслушиваться в оригинальную речь;

- "мое кофе". Мне как кофеману со стажем чуть ли ни физически больно читать и писать подобное словосочетание. Кофе - он, а никак не оно.

И на такой бодрящей ноте переходим к пятому этапу нашего разбора. Персонажи. Да, настало их время.

Вернемся ненадолго к обложке, которая даёт первое представление о героях книги. Люди, которые туда попали, всем нам или хотя бы большинству знакомы. Так что было бы логичнее для фанфика сохранить все имена. Тем более характер Айрин весьма похож на то, что демонстрировала Нана во время участия в "Соседях". Либо же можно было пойти другим путем и изобразить на обложке айдолов с аналогичными именами, например, Айрин из Red Velvet и Лиа из ITZY. Ведь мужской состав был оставлен с оригинальными именами. Вот такой вот парадокс.

Теперь можем переходить непосредственно к основным персонажам. 

1. Айрин Кроссман

Я решила начать с самого запоминающегося лично для меня персонажа. Общительная, дружелюбная, обаятельная девушка. При этом весьма импульсивная и легкомысленная. Коктейль получился весьма "вкусным" и читать о её похождения довольно интересно. Хотелось бы отметить, что персонаж цельный и не вызывает противоречий. Единственный момент, который меня напряг, это её несдержанность во время работы. Уважающий себя профессионал в Корее не стал бы так нагло и исключительно невежливо вести себя в общественных местах. Например, очень царапнул эпизод, когда Айрин пришла брать интервью у Чимина, при этом она не проявила сдержанность, свойственную азиатам, и не ограничиваясь в выражениях накричала на сотрудника компании. Имела ли она на это право как посторонний человек? Нет. Как журналист? Тем более нет, профессиональная этика и тд. Да, она выросла в США. При этом она уже два года живет и работает в Корее. За это время она должна была усвоить традиции и стандарты поведения этой страны, а уж работа интервьюером и вовсе подразумевает безукоризненную вежливость. 

Весьма увлекательно наблюдать и за её личной жизнью и некоторыми внутренними переживаниями. Возможно, в дальнейшем перед читателем развернется  путь к более стойкой и взрослой версии Айрин.

2. Лиа Морган

Вторая по очередности, но не менее важная фигура в истории. Целеустремленная, ответственная и, вероятно, весьма харизматичная личность. С ней всё не так просто и очевидно, как с Айрин. В первой главе Лиа предстала перед нами весьма скромной и застенчивой. Спустя же два года она претерпела значительные изменения, став авторитетом для своей более активной подруги. Куда подевалась недавняя школьница, которая заикалась перед сотрудниками аэропорта? Что произошло за скрытых от глаз читателей два года? Лично мне не хватило обоснования такого кардинального изменения характера. Так же у неё наблюдается та же ситуация с поведением на работе. Так как корейцы сами по себе весьма терпеливы, старательны и трудолюбивы, то накричать на начальника - это что-то из ряда вон выходящее. Да и последствия такого поведения весьма предсказуемы в рамках традиционного корейского общества. Если вы таким поведением хотели выделить героиню в глазах директора, тогда стоило бы предметно отобразить его реакцию и мысли на этот счет. 

Лиа очень ценит дружбу с Айрин и готова была рискнуть своей работой ради её. Так же можно заметить её заботу о подруге, хотя последняя иногда и несерьезно боится её, а так же использует в качестве пугала для коллег.

3. Мин Юнги

Изначально кажется, что с ним всё просто и понятно. Тэхён его описывает стандартно-шаблонно "ворчащим дедом". При этом у читателя есть возможность опровергнуть его слова, так как эта сторона Юнги не бросается в глаза по ходу повествования. На первом плане находится именно директор Мин, который упорно работает на благо компании, знает, чего хочет от себя и от окружающих. Самым впечатляющим для меня оказался эпизод с конференцией, в котором Юнги проявил себя не только как ответственный руководитель, но и как гордый родитель, который оберегает своих детей-сотрудников. Мне очень импонирует мысль, что люди - главная ценность для работодателя.

Хотелось бы видеть больше моментов, которые глубже раскрыли бы его личность вне работы, больше неформального общения с другими героями. Возможно, больше ситуаций с проявлением дружбы между ним и Тэ. Ведь жизнь даже корейского бизнесмена не состоит из одной работы, так ведь?

4. Ким Тэхён

Няшка-обояшка, парень-конфетка. В вашей истории Тэхёна я увидела исключительно с положительных сторон (возможно, моё alter-ego тихо фанатеет от него и закрывает мои глаза в некоторые моменты). Но ведь идеальных людей не существует? Может стоит осветить и другие не столь радостные стороны его натуры, которые привнесут дополнительную изюминку данному персонажу. Кто знает, какие скелеты он прячет в своём шкафу? Кто будет взламывать замочек на его гардеробной? Или же Юнги с грацией слона в посудной лавке раскроет тайну лучшего друга? Что бы вы не решили, Тэхён в вашей истории играет важную роль и периодически примиряет окружающий мир с директором Мином.

Не совсем понятна роль Тэ в компании Юнги. Так как он себя презентует как личного переводчика, при этом он отчитывался о ходе переговоров с другими компаниями. Мне он больше видится в роли заместителя директора или коммерческого директора. 

5. Персонажи не первого плана

Ваша история весьма объемна не только по количеству слов, но и по количеству мелких персонажей. Так ли нужно описывать и именовать всех? Действительно ли каждый из них будет играть важную роль? Читателю легко потеряться в ворохе незнакомых и непривычных имен. В случаях, когда такой "табунчик" персонажей необходим, есть более простой путь - использовать известных айдолов или актеров, например, как вы уже ввели Пак Соджуна. Ведь это фанфик и нет никаких ограничений, кроме вашей фантазии. Зачем усложнять себе и читателям жизнь, придумывая зубодробительные имена? Их вряд ли запомнят с первого, второго и даже третьего раза. А так, вполне можно, к примеру, представить Ын Дживона в роли редактора журнала, в котором работает Айрин (мои ассоциации иногда пугают даже меня, зато моё alter-ego весело подпрыгивает на плече и подбрасывает кепочку вверх).

Среди населения вашей истории я так же выделила помощника Джека Ли. Весьма строгий мужчина, который, по идее, должен быть правой рукой директора Мин в компании, оказывается весьма дружелюбным со своими коллегами, а так же великим любителем пончиков. Такой контраст придает ему особое очарование и выделяет из серой массы коллег. Вот только по мере развития сюжета из строгого наставника, которого приставил отец Юнги, он превращается в какого-то доброго дядюшку, который присматривает за соседскими детьми. Ассоциативное сравнение, может, и не лучшее, но факт изменения характера и поведения наличествует. Для исключения подобных моментов, если они не были задуманы автором, вы можете использовать карточки персонажей. Что я имею в виду? Как в игре "Мафия" вы прописываете каждого персонажа, только более детально по ходу развития сюжета. Что он/ она любит, как выглядит, где родился, возраст, характер. Список нефиксированный, так что выбор за вами. Такая подстраховка может оказаться весьма полезной, особенно при длительном написании произведения и/или при наличии большого количества персонажей. 

Итак, остался последний номер нашей программы. Сюжет и повествование. а так же логика и общие знания.

История затягивает, так как есть динамика, смена событий. Но пока что мне не совсем ясен жанр, так как в предисловии есть фраза про планы найти зачинщика банкротства компаний. Пока же за двенадцать глав было всего пару раз упомянуто данное обстоятельство и то не в контекстве расследования. Если же это романическая история, тогда моё alter-ego с удовольствием ожидает развития отношений между главными героями.

Поговорим о некоторых проблемных моментах в тексте.

В первую очередь хочу отметить самую большую недоработку, которую весьма просто будет исправить. Речь идёт о повествовании, а именно о том, что трудно понять от чьего лица ведется рассказ. Чаще всего в книгах, которые пишутся от первого лица, есть указания на то, чью точку зрения мы видим в данный момент. В вашей же истории читателю ставят поначалу весьма трудную задачу угадать рассказчика. По мере знакомства с главными героинями становится проще различать стороны повествования. Было бы проще, если бы перед каждой "сменой ролей" было бы подписано, кто ведет.

Так же в одной из глав была постоянная смена "ведущего". Это весьма сильно путало и отвлекало от сюжета. Подобный приём имеет смысл использовать при необходимости описания связанных событий, разделенных временем или пространством. Здесь же его использование было неоправданным.

Немного сбивает с толку начало истории, а именно разговор между Юнги и его оцтом, если я правильно поняла. Почему ваше повествование начинается именно с этой сцены? Почему там не упоминаются имена? Или сцена выстрелит в дальнейшем? При текущем прогрессе истории она кажется лишней. Хотя описание было на высоте и я поймала флешбек с "Крёстным отцом" Марио Пьюзо.

Двигаемся дальше, в первой главе и дальше упоминается, что Лиа и Айрин бывшие одиннадцатиклассницы из Бостона. В США другая система школьного образования, которая состоит из трёх этапов (как и в Корее), и в общей сложности насчитывает двенадцать классов. Всегда важно обращать внимания на подобные мелочи, ведь как известно "дьявол кроется в деталях". Именно поэтому, когда вы пишете о жизни в других странах, стоит провести хотя бы минимальное исследование, что сделает вашу историю более достоверной и реалистичной. Подобная ситуация уже и с учёбой в Корее. Так как учебный год имеет другую структуру, например, он начинается в марте, а летние каникулы длятся всего около месяца с конца июля до позднего августа. Возникает логичный вопрос, сколько длилась стажировка Лиа перед повышением и как она дальше планирует работать при наличии занятий в университете.

Раз уж я заговорила об обучении, то хотелось бы так же коснутся вопроса возраста. Исходя из действий главных героинь и ситуаций, в которых они оказались, то их возраст явно должен быть больше. Особенно, если учитывать корейский возраст. Более логично было бы начать повествование, к примеру, 4 года спустя либо изначально сделать девушек более взрослыми, так как в Корее возраст и старшинство весьма важный аспект и часто отдается предпочтение более "великовозрастному" кандидату. Так же стоит помнить о наличии обязательной военной службы для мужчин.

Одним из моментов, который меня удивил, было быстрое развитие доверия между Лиа и Джеком, с учетом отношения Юнги к девушке. Трудно представить, что в верхушке крупной компании работают наивные и доверчивые плюшевые мишки. Те, кто добился такой должности, обычно весьма подозрительно относятся к новым сотрудникам и долго притираются к ним. Так что, я бы советовала как-то прояснить этот момент, например, указав, что Лиа несколько месяцев проработала в отделе планирования, прежде чем Юнги простил её первый промах, оценил её усердие и самоотдачу. а так же принял её хамскую манеру общения в его кабинете.

Вторым моментом, который вызвал недоумение, была ситуация с забытыми ключами и срочным вызовом Морган на работу. Получается несоответствие затраченного времени на общение Айрин с Намджуном и на подготовку к важнейшей конференции. Вряд ли работа заняла всего около часа, учитывая происшествие на дороге и путь домой. Здесь стоит либо сильно увеличить время ожидания приезда Намджуна, либо отменить его личное знакомство с Лиа.

Третий момент, чувство дежавю, когда Айрин накричала на разговорчивую блондинку, когда пришла брать интервью у Чимина. Ибо подобное описание было у куратора практики Лиа. Ну и еще одна ситуация с Чимином - не совсем понятно откуда он появился во время приставаний Ынхо к Айрин в клубе во второй главе. А так же для меня осталось загадкой, кто все же дал пощечину.

Четвертый момент, Айрин посещает языковую школу. Подобные учреждения обычно платные, соответственно отношение к учащимся и оснащение там должно быть подобающим. Я имею в виду, что в платной школе взрослых людей вряд ли заставят дежурить в том смысле, который вкладывают наши славянские школьники. Да и мелом на досках уже давно не пишут, в ходу вайтборды и флипчарты, на которых пишут маркерами. Убирают же после занятий чаще всего уборщицы. 

Моё alter-ego уже фальшивенько подвывает колыбельную, так что буду закругляться с критикой.

История написана приятным языком, как бы странно это не звучало. Нет каких-то заумных выражений или перебора с шуточками. Зато было несколько сцен, которые дали отвести душу и посмеяться. 

У вас весьма амбициозная задумка и на текущий момент вы только в начале пути для её воплощения. Продолжайте развивать сюжет ведь у вас хорошая (иногда бурная, муа-ха-ха-ха) фантазия и хороший словарный запас. Было приятно окунуться в мир вашей истории. Надеюсь, что в дальнейшем сюжет порадует не только развитием любовных линий, но и пощекочет нервы "острыми" ситуациями.

Надеюсь, что данная критика окажется полезной и поможет вам улучшить ваше произведение.

Желаю вам плодотворной работы с Музой или Музом. 


PS Не забывайте про оплату



5 страница6 февраля 2021, 01:36