41 страница29 августа 2022, 15:46

Рецензия 39. Hopkinsville

Рецензент Lesvul
🌹
Писатель DeeDaniela

Книга: Hopkinsville 16+

Рецензия: жесткая.

Всем доброго времени суток, дорогие друзья. Сегодня на наше с вами рассмотрение пришла книга "Hopkinsville" от автора DieDaniel.

Начнём с обложки.

Скажу сразу что мне не понравилось.

Я честно не знаю, у автора может была такая задумка, но ваш ник Die - переводится как смерть.
А Di - как Ди. И по сути ваш ник должен быть DiDaniel. Просто в профиле написано так, а на обложке так.

Обложка. У вас книга русскоязычная, но зачем вы пишите обложку и название на английском языке? Т.е ни в одном книжном магазине вы не увидите русскую книгу с английским названием+обложкой. Просто потому что так лучше не делать. Напишите просто: Хопкинсвилл.

Цитата к книге без приближения просто не видна. Это тоже не есть хорошо.

"Мы разные, но на столько похожи" на самом деле, я бы перефразировала и саму цитату. "Мы с тобой очень разные, но всё-таки похожи" хотя честно, мне данная цитата не нравится. Я бы поставила другую.

На обложке изображена пара в поцелуе, на самом деле подобных обложек много, и я бы поставила что-нибудь более интересное. Тем более, данная обложка ничего не говорит о самой книге. Ещё при детальном осмотре есть ощущение, что между парой воздушный шар, а лицо девушки немного размазалось.

Но сама задумка двух теней молодых людей на фоне яркого света мне понравилась. Ник автора и название хорошо читаемо, что тоже хорошо.

Аннотация.

Начиналось все не плохо. Основная задумка книги по ее названию, по сути, это новый город, но о нем говорится лишь один раз в одном коротком предложении, и больше ни разу. Я бы изменила это. И что такое "НОР"? Лично мне непонятна данная аббревиатура.

Честно говоря, аннотация вышла плохо. Вы буквально рассказали в ней жизнь главной героини, и можно уже не читать. Никакой интриги. Просто мне лично не понятно, вы рассказали о новом городе, хорошо. Потом о жизни гг. Ну и как бы все, книгу то можно и не открывать. И в ней также совсем не понятно, о чем пойдет речь в книге. Какая будет завязка? Какие вопросы и тяжести предстоит пережить нашей гг?

Я советую почитать автору, как строится аннотация. Аннотация - это вовсе не пересказ книги. И в ней должно обойтись без единого спойлера, чтобы сохранить интригу.

Меня аннотация прямо расстроила.

И дальше по ней же: вот эти фразы через "~" зачем они вам? Вы можете написать их в главе, выделенной для автора. Они сами по себе мало что несут, и в аннотации совсем не нужны.

Особенно: история о том, какие же бывают типы людей. Вы прям будете перечислять типажи? При прочтении этого предложения у меня больше не возникает других мыслей. Я примерно понимаю, что вы имели ввиду, но в итоге смысл получился другой.

История о том, как нельзя верить стереотипам. Во первых, "что" нельзя верить, а не "как". И лучше написать "Эта история расскажет вам, что может случиться, если вы будете смотреть на людей сквозь призму глупых стереотипов"

Совсем же по-другому звучит, разве не так?

"Ведь каждый из них не всегда соответствует правде, а чаще всего является ложью."

Как человек, подвергавшийся глупым стереотипам, с этой строчкой я на все 100% согласна. Но это не меняет моего мнения об аннотации.

Ваша аннотация написала простым языком. Не особо красочным. (См. пример, который я привела) лучше писать именно так, или найти свой вариант написания. Простой язык мало кого привлечёт, все же, он не настолько красивый и интересный.

Сюжет.

Я не поняла, зачем вы сделали такие пробелы. Вот совсем. Я даже сначала подумала, что это конец части. Пролистываю, а там только начало.

Вообщем. В первой части произошла очень интересная ситуация. Автор перепутал пролог и главу "от автора" и совместил это все в кучу.

Я думала, что здесь уже начинается глава (а так и должно было быть) вы говорите о городе, о том, что у гг началась новая жизнь, и "бам" тут ваш плей лист.

Все отступления от сюжета книги, а это ваши мысли по поводу ее написания, плей листы (если они не над главой) и прочее прочее вы пишите в главе "От автора". Вы не совмещаете две главы вместе так, словно так и нужно делать.

В книге строго главы и сюжет. Все.

От автора - это ваши мысли.

Здесь я вообще не поняла. Что это за глава то?

У вас книга не англоязычная. Главы вы пишите нашими цифрами "1,2,3...". Вы не пишите Am, Pm. Ну просто потому что у вас книга на русском языке. Я понимаю, что все это на первый взгляд выглядит очень красивым, но на самом же деле так делать нельзя.

"Пятнадцатое января"

Не "идя" а "пока я шла" "я иду".

Когда я пошла на кухню. Я иду на кухню.

Шампанское вроде золотого цвета.

Это предложение вообще лучше переписать.

Всю книгу у нас словно была интрига "вот-вот начнётся новая жизнь" что-то сейчас точно произойдёт! Но у меня осталось ощущение, что так ничего и не случилось, потому что автор бросала нас во времени "я уже приехала в город/я поеду" "что-то сейчас будет/уже произошло" и я скакала, пыталась уловить эту нить повествования, и какую-то интригу, но у меня не совсем получилось это.

Я считаю, что автору следует подумать над тем, какое событие за каким будет идти, и что за чем будет подаваться, потому что на протяжении всей книги у меня было ощущение, что я прыгаю во времени.

Да и какой смысл читать то книгу, если нам уже сбросили всю интригу? Мы знаем что будет с гг, когда она переедет в новый город. Аннотация буквально нас рассказала это.

Я совестную автору переделать аннотацию, и убрать все те моменты, которые рассказывают нам о том, что же случится с гг в городе. Также будет хорошо наоборот добавить интригу: новый город! Что же там может произойти?

Я надеюсь, что не расстроила тебя своей рецензией, и ты наоборот соберёшься с силами, и приложишь максимум усилий для того, чтобы у тебя получилось просто прекрасное произведение. Ну а я пожелаю тебе в этом удачи🌹

41 страница29 августа 2022, 15:46