ГЛАВА 18. Наследие Ю Лина
Все еще сидя верхом на генерале, Ю Лин медленно приходил в себя. Он сглотнул и провел языком во рту, ощущяя мускусный, но сладковатый вкус. Ю Лин расширил глаза, осознав, что только что произошло. Он был в сознании, но в то же время как будто что-то из вне направляло его тело.
Ю Лин сильно покраснел и прикусил нижнюю губу, прежде чем отползти назад на четвереньках.
Ли Чжао отпустил его, встал и, не сказав ни слова, вышел из палатки, оставив взволнованного Ю Лина на полу.
Ю Лин несколько мгновений тяжело дышал, прежде чем оторваться от земли, запрыгнуть на свою койку и выкрикивать всякую чушь в подушку.
"Что за... Как! Это тот генерал, которому я только что ...! Что! О, Господи... Я ...?" Он продолжал ворчать, пока не почувствовал, что в палатке есть кто-то еще. кто-то, но не генерал. Ю Лин вскочил на ноги и уставился на незваного гостя, прежде чем выпалить: "Ты!"
Женщина с волосами цвета электрик, одетая в короткую и обтягивающую красную одежду, дьявольски улыбнулась. "Да, это я," — сказала она, подойдя ближе и облокотившись на столб, поддерживающий палатку, скрестив руки и ноги.
Ю Лин был готов защищаться и призвать своих зверей. Когда он в последний раз встречался с этой женщиной, ему дали наркотик!
Женщина, словно почувствовав его намерение, вздохнула и подняла руку: "Нет необходимости призывать твоих зверей... Я здесь ради тебя. Я почувствовала твое пробуждение," — сказала она, посмотрев на слегка взъерошенный ковер на полу и принюхавшись. "Понюхй... довольно крепкий... как и принято в нашей семье."
"Пробуждение? Семья? О чем, черт возьми, ты говоришь?" — спросил Ю Лин, слегка наклонив голову.
Женщина внимательно посмотрела на юношу, и ее дьявольская улыбка исчезла, оставив в глазах почти печальное выражение. Она шагнула вперед и уставилась на открытое лицо Ю Лина, прежде чем пробормотать: "Ты выглядишь так же, как они..."
Ю Лин отступил назад, нахмурившись. Все эти несвязные слова выводили его из равновесия. "Объяснись. Сейчас же, пока я не позвал их." Он имел в виду зверей, и она это знала.
Женщина отступила назад и пожала плечами, прежде чем опуститься на пол со скрещенными ногами. "Тогда, может быть, устроимся поудобнее. Это целая история."
Ю Лин подозрительно прищурился на женщину, прежде чем сесть на свою койку.
Женщина пригладила свои яркие волосы пальцами и спросила: "Ты помнишь имя своей матери?"
Ю Лин был слегка шокирован тем, как разговор зашел о его матери. "Фэн ЦяньМу."
Она улыбнулась: "Да, но как насчет ее девичьей фамилии?"
Ю Лин затруднялся с ответом... он никогда не спрашивал, и ему не говорили девичью фамилию его матери.
"Девичья фамилия твоей матери — Сюэ ЦяньМу. Дочь двоюродного брата-близнеца покойного короля Сюэ Хайци, моего отца."
Ю Лин покачал головой и протянул руку: "Подожди, подожди, подожди, моя мать... брат короля... твой отец? Ты сестра моей матери!?"
"Да. Итак, по всему выходит, что я твоя тетя. Ах, пока я не забыла, меня зовут Сюэ Хуан Гу. Но ты можешь называть меня тетей Сюэ." Она широко улыбнулась разинувшему рот Ю Лину. "Теперь, прежде чем ты задашь какие-либо вопросы, ты должен знать кое-что. Во-первых, ты укротитель зверей, наполовину демон, но в тебе течет другая кровь. В нас. Кровь инкубов и суккубов, другими словами, ты также наполовину инкуб. Видишь ли, моя мать была суккубом на три четверти. Обычно такой брак не разрешался в королевской семье, но отец был безумно влюблен в нее, а она в него. Итак, поскольку мой отец и его брат, покойный король, были близки, этот брак был разрешен, и от него произошли я и твоя мать."
Хуан Гу посмотрела на Ю Лина, который теперь тоже сидел, скрестив ноги напротив нее, внимательно слушая. Ее сердце сочувствовало ему, когда она продолжила. "Я и твоя мать... в детстве мы доставляли неприятности, заставляя нашего отца постоянно извиняться от нашего имени, а у нашей матери болело горло от всех этих выговоров. Мы соблазняли мальчиков-лакеев, гвардейцев и многих других, подшучивали над служанками и даже осмеливались красть десерты из королевского меню. Тем не менее, нас очень любили, даже наш дядя, король. Мир демонов был немного менее... беспокойным. Удивительно. Стычек с людьми было скорее меньше, чем больше. Однажды мы с твоей мамой решили совершить небольшое путешествие в мир людей, чтобы сходить на спектакли, пройтись по магазинам ювелирных изделий или съесть тангхулу. Итак, без разрешения отца мы надели человеческую одежду и пробрались через границу в провинцию Хо. Вот тут-то все и усложнилось."
Хуан Гу перевела дыхание и посмотрела на свои руки, грустно улыбаясь воспоминаниям. "Там мы встретили твоего отца. Фен Бэйя. Не только твоя мать, но и я влюбилась в него. Он был таким наивным и глупым, невероятно добросердечным. Он продавал дрова на улицах, когда мы встретили его..." Хуан Гу на мгновение замолчала, прежде чем продолжить с пропуском времени. "После определенных событий Фен Бэй тоже влюбился в ЦяньМу. Впервые в своей жизни ЦяньМу была по-настоящему, глубоко влюблена, не использовала силу суккубов, и поэтому я тайно поддерживала их. Когда ЦяньМу рассказала Фэнбэю, кто она, он просто отмахнулся и сказал, что будет любить ее, несмотря ни на что. И так их встречи участились в течение недель и месяцев. Однако по какой-то причине толстозадый король людей забеспокоился на своем троне и начал провоцировать демонов, напряжение снова возросло, поскольку королевскому дяде пришлось защищать род демонов. Стычки переросли в битвы, битвы — в восстание, и так все потонуло в крови, а границы стали плотно патрулироваться, из-за чего твоей матери становилось все труднее встретиться со своим возлюбленным. В конце концов, отец узнал. Он был в ярости. Он разгромил свой кабинет, в ярости убил слугу и заточил ЦяньМу в королевские подземелья. Мать потеряла право голоса, она не могла просить за нее, потому что то, что её дочь страшно согрешила, связавшись с человеком, это было неправильно, против наших законов... но она также понимала это чувство тоски, любви.
Через полгода, однажды ночью, когда я прогуливалась недалеко от границы, я услышала крик. Я пошла на разведку и нашла Фен Бэя прямо там, сдерживаемого солдатами-демонами, страшно избитого, выкрикивающего имя ЦяньМу. Я уничтожила тех солдат и увела Фен Бэя обратно в земли людей… Кто знал, он продолжит возвращаться..."
*
"Пожалуйста! Где ЦяньМу? Я не видел ее несколько месяцев! Как она?" — кричал Фен Бэй, его голос полон тревоги.
"...Наш отец узнал про ваши отношения. Она в подземельях. Ей запрещено видеться с кем-либо в тесчении десяти лет."
Глаза Фэн Бэя расширились от ужаса, он бросился вперед и схватил Хуан Гу за плечи: "Этого не может быть! НЕТ! Ты должна вытащить ее сейчас же! СЕЙЧАС ЖЕ!"
Хуан Гу отшатнулась от ярости, прозвучавшей в его голосе. "Ты не понимаешь, после заключения в королевскую тюрьму заключённому не разрешается выходить, пока не истечет срок."
"Нет, нет, нет! Ты не понимаешь... она... в прошлый раз, когда она пришла, она была..."
*
"И вот, видя, в каком он был состоянии, я почувствовала, что должна что-то сделать. В конце концов, я тоже любила его, так же сильно, как любила свою сестру. Поэтому я тайно спустилась в подземелья, чтобы вызволить ее оттуда. Знаешь, почему я это сделала? Потому что, когда я прибыла в самое глубокое и мрачное подземелье, там была она, сидела в углу с прямой спиной, сердито сверкая глазами в темноте и сложив руки на округлом животе."
Ю Лин ахал по ходу повествования; думать, что его мать провела большую часть своей беременности в подземельях, было... неприятно.
"Как только я вызволила ее, твоя мать, отец и я отправились в провинцию Шуй, где посреди леса, вдали от демонов и людей, была деревянная хижина, где, я думала, ты будешь расти в безопасности. Я оставалась с твоей матерью до конца ее беременности и родов. Я обнимала тебя, когда ты появился на свет... Сморщенное, уродливое, но в то же время очаровательное маленькое существо, которое беззубо смеялось мне в лицо. Ты был драгоценностью, и тебя так любили ЦяньМу и Фэн Бэй. Я хотела остаться подольше, но почувствовала, что за кулисами в царстве демонов что-то назревает, поэтому поспешила обратно. Это был последний раз, когда я видела твоих родителей. И своих. Когда я добралась до нашей резиденции, повсюду была кровь. Кровь и пепел. Моих родителей больше не было, и на троне восседал новый король. Я и не подозревала, что мое отсутствие на такое короткое время вызовет переполох во дворце.
Годы спустя, когда мне удалось обрести частичку свободы от этого жестокого короля, я немедленно отправилась в провинцию Шуй, в лесную хижину, и что я нашла? Снова гору костей и пепла. Это разрывало мое сердце на части: мужчина и женщина, которых я любила, были мертвы. А что с их маленьким Ю Лином? Его нигде не было. Итак, я все искала и искала. И вот несколько месяцев назад передо мной появилось твое глупое лицо."
Ю Лин потерял дар речи, ему нечего было сказать. Ему и не нужно было. Его слезы говорили за него. Он сидел, охваченный смесью горя и удивления, понимая, что его жизнь была связана с этой сложной и трагической историей.
"Теперь ты знаешь, кто ты на самом деле," — продолжила Хуан Гу, глядя на него с сочувствием. "Ты не просто укротитель зверей. Ты — наследник, и в тебе течет кровь инкуба. Это делает тебя уникальным, но также и уязвимым. Я здесь, чтобы помочь тебе понять и принять это. Но ты должен быть осторожен. Мир, в который ты входишь, полон опасностей и секретов."
Ю Лин потерял дар речи, ему нечего было сказать. Да и не нужно было. Его слезы говорили за него.
