9 страница24 января 2025, 11:17

ГЛАВА 9. Трусость


Ю Лин высадил парня у городских ворот и поехал дальше в направлении леса.
Однако, как только он собрался войти, на близком расстоянии показалась кавалерия. И раздался голос, от которого в голове Ю Лина забилась жилка.
"Эй... ЭЙ! Ю Лин, сопляк, куда ты идешь!?" Это был Син Гэ, тот, кто втянул его во все это.
Ю Лин улыбнулся через плечо. "Ах, Син Гэ, я отправляюсь в вечный отпуск. Не жди, что я скоро вернусь ... ну... было приятно познакомиться с тобой!» - крикнул Юлин, когда его фигура исчезла в листве.
Как раз в тот момент, когда Син Ге собирался погнаться за ним, его товарищ-солдат остановил его дрожащей рукой. - Братец, не надо... - пробормотал солдат со страхом в голосе.
Син Ге нахмурился и попытался оттолкнуть руку солдата: "Не делай что? Этот сопляк пытается сбежать... Если я поймаю его до того, как кто-либо из вышестоящих заметит, то он не будет наказан ..."
Солдат покачал головой. "Разве ты не видел, на чем он ехал? Это был не конь... это был черный зверь". Солдат посмотрел в лес полными страха глазами: "Такие звери ... их может приручить только один тип людей. Укротитель зверей, который был бы наполовину демоном и... они все вымерли"
Глаза Син Ге расширились от недоверия. Этот ребенок!? Улыбающийся идиот? Ни за что, боже!
"Но ... предположительно, все они были уничтожены десять лет назад ... верно?"
Солдат хранил молчание, поскольку очевидный ответ теперь повис в воздухе.
В центре города Ли Чжао добрался до части, которая все еще была неповрежденной. Как только он вышел из дыма, многие глаза жителей обратились к нему.
Увидев сильного жеребца и доспехи, мирные жители почувствовали мгновенное облегчение и закричали: "Армия пришла! Армия пришла спасти нас!" Раздались радостные крики и слезы облегчения.
Ли Чжао спрыгнул с лошади и подошел к человеку, одетому в благородный наряд. "Где глава города?"
Услышав этот ледяной голос, аристократ на том конце провода задрожал, прежде чем ответить: "Добрый господин, этот аристократ знает только то, что городского главы нет среди нас. Мы все здесь, чтобы попросить разрешения укрыться в безопасности городских зданий...но ворота остаются закрытыми. "
Ли Чжао усмехнулся, глядя на городские здания впереди. Было совершенно очевидно, что происходит. Городской лорд охранял безопасную зону для себя. Ли Чжао снова вскочил на коня и направил его к воротам. Толпа, сотни и сотни людей, расступилась, пропуская его прямо в зал.
Он остановил своего коня в метре от ворот.
"Кто охраняет ворота?" Спросил он таким строгим голосом, что охранник по другую сторону ворот чуть не описался.
Поскольку Ли Чжао так и не получил ответа, его взгляд стал ледянее зимнего ветра. "Одна из обязанностей главы города - обеспечивать убежище во время чрезвычайных ситуаций, что означают эти закрытые ворота?"
Стражники быстро послали сообщить своему главе города о человеке, заявлявшем о правильности и неправильности его работы.
В главной комнате зала на высоком стуле сидел проницательного вида мужчина лет пятидесяти. Он потер висок и погладил бороду, наблюдая за суматохой снаружи.
"Отец, отец, Сяо Ша напуган... люди такие шумные ..." - захныкала нежная пятнадцатилетняя девочка.
"Ах, Сяо Ша, не волнуйся, отец немедленно пришлет людей, чтобы заставить их замолчать". Как раз в тот момент, когда он собирался отдать приказ, в комнату с поклоном вбежал стражник.
"Докладываю господину Ху! Кажется, за воротами стоит человек, наделенный властью!"
"И что?" - спросил лорд Ху, приподняв бровь.
"Этот человек заявляет о ваших обязанностях по обеспечению безопасности гражданского лица, господин, это вызывает гнев горожан!"
Лорд Ху сжал кулак и стукнул им по подлокотнику кресла, так этот человек был причиной испуга его драгоценной дочери! "Какие у него крепкие нервы! Немедленно уберите его!"
Стражник задрожал под командованием лорда Ху: "Но, мой лорд... Что, если у него высокий статус?"
Лорд Ху ухмыльнулся и ответил: "Он в моем городе, я здесь власть! Теперь уходи!"
Ли Чжао, который все еще ждал снаружи, услышал внезапный визг издалека. Люди начали перешептываться, это переросло в разговоры и, в конце концов, в крики.

"Демоны направляются сюда!"
"Глава города, пожалуйста! Впусти нас!"
"Я вижу их! Демоны приближаются!"
Ли Чжао крепче сжал поводья, и, наконец, стражник с другой стороны заговорил: "Господин, глава приказал нам избавиться от вас, если вы продолжите поднимать шум, поэтому, пожалуйста ..."
"Последний шанс. Открой ворота".
Стражник вздохнул и сказал: "Лучники, приготовьте свои стрелы!"
Терпение Ли Чжао лопнуло. Он снова спешился и подошел прямо к двери. Он протянул руку и положил ладонь на дверь. Буквально через секунду дверь распахнулась, заскрипев на ржавых петлях.
Ли Чжао стиснул зубы. Он почувствовал легкое сокращение своего сердца, он попытался дышать неглубоко, чтобы уменьшить боль в груди, но безуспешно. Ли Чжао смог лишь коротко постучать себя в грудь, прежде чем повернуться к охваченным благоговением мирным жителям. "Все  внутрь!"
Ли Чжао схватил охранника за воротник и приподнял его за ноги так, что они оказались лицом к лицу. "Закрывайте дверь только тогда, когда войдет последний живой гражданский. В противном случае я лично обезглавлю тебя".
Затем охранника швырнули на землю, где тут же появилось мокрое пятно. Он действительно описался...
Вбежавшие люди насмехались над охранником.
Ли Чжао легко прошагал по коридорам и пинком распахнул дверь, ведущую в главную комнату.
Лорд Ху подскочил в своем кресле, и Сяо Ша завизжала. Однако, когда ее взгляд упал на незваного гостя, она ахнула от приятной внешности мужчины. широкая спина, прямая осанка, красивое лицо... нет, красивый - это мягко сказано.
Она проследила за ним взглядом, когда он подошел прямо к ее отцу.
"Чт...Что все это значит! " -  Взревел господин Ху, когда к нему вернулось самообладание.
"Вы только что отказались предоставить убежище невинным. Властью, данной мне его императорским высочеством, я приговариваю вас к пожизненному заключению".
С этими словами Ли Чжао бросил нефритовый амулет из доспехов в одного из стоящих стражников. Стражник поймал его и, осмотрев, ахнул и упал на колени, чтобы поклониться.
"Великий генерал Ли Чжао!"
"Великий генерал Ли Чжао!"
Вздохи эхом прокатились по залам. Лицо лорда Ху побелело от страха и потрясения, когда он тоже встал на колени. Но прежде чем он успел хотя бы умолять сохранить ему жизнь, генерал ушел.
Ю Лин, с другой стороны, оказался перед дилеммой. Хотя ухмылка на его лице становилась все шире по мере того, как он удалялся от лагеря, в его сердце возникло недоброе предчувствие.
Он мог бы помочь. Помочь тем людям в городе. Помочь армии людей уничтожить демонов.
Но... Он никогда больше не хотел связываться с демонами.
Не его мать-демоница была разорвана на части у него на глазах, а его отец-человек стал добычей других демонов. По чистой случайности Ю Лин пролез по канализации в человеческую деревню, но там на него охотились, когда увидели его красные глаза.
В тот день Ю Лин поклялся себе, что будет жить вдали от людей. И еще дальше от демонов.
Можешь называть его трусом, если хочешь, но у него было только одно желание. Не просто выжить, а жить. Как нормальный человек, и он не мог этого сделать ни среди людей, ни среди демонов.
Поскольку он был погружен в свои мысли, он почти потерял хватку, когда Сяо Ци внезапно остановилась. Ю Лин сел и осторожно посмотрел на женщину, стоявшую посреди тропинки, по которой они шли. Ю Лин внимательно посмотрел на то немногое, что было надето на женщине: несколько полосок ткани тут и там, прикрывающих только важные части, ярко-красные губы и волосы, которые, казалось, были сделаны из яркой краски. Насколько опасна мода демонов.
Юлин улыбнулся: "Не могла бы эта прекрасная молодая дама отойти в сторону?"
Женщина-демон склонила голову набок: "Боже мой, какой у тебя милый маленький ротик!"
Ю Лин только усмехнулся в ответ. Конечно, он знал, что эта леди оказалась здесь не случайно. Поэтому он ждал, пока она объяснится.
Увидев его намерения, женщина улыбнулась, обнажив жемчужно-белые зубы, и ее чересчур елейный голос произнес: "Мальчик, молодой человек ...  укротитель демонических тварей Ю Лин, маленький принц Фенг. Как мне тебя называть, а?"

Улыбка Ю Лина застыла на месте, а руки сжались. "Как пожелает прекрасная дама".
Женщина хихикнула: "Посмотри на свой сладкий язычок, я могла бы просто прикусить его, чтобы проверить, так ли он сладок, как твои слова! Хм, маленький Фенг, ты не можешь сейчас покинуть поле боя".
Ю Лин стал еще более осторожен в отношении этой женщины. "Почему это?" Спросил он, склонив голову набок.
Женщина на секунду нежно улыбнулась знакомому жесту, прежде чем вновь обрести свою игривую ауру. "Видишь ли, прямо сейчас ведется игра, она не может продолжиться без полного комплекта фигур на доске".
Ю Лин почувствовал ужас, он не хотел слышать ее слов, совсем не хотел, поэтому попытался сменить тему. "Почему ты разговариваешь со мной? Ты могла бы просто похитить меня и увезти в свое королевство для пыток и допросов".
Без тени смущения женщина ответила: "У меня пока нет стороны, маленький Фенг, я просто хочу ускорить ход игры, чтобы я могла встать на сторону команды-победителя!" Она улыбнулась, двигаясь по кругу.
Ю Лин незаметно подтолкнул Сяо Ци локтем, он больше не хотел находиться рядом с этой женщиной, он чувствовал, что она втянет его во что-то необратимое.
К несчастью для него, хитрая женщина заметила толчок и с шокирующей скоростью порезала большой палец, стряхнув капли крови прямо в приоткрытый рот Ю Лина. Точность этого действия была ужасающей.
"Боюсь, ты не сможешь убежать от этого, маленький Фенг ..."
Ю Лин почувствовал, что теряет контроль над своими конечностями и рухнул вперед на Сяо Ци. Его глаза были едва открыты, наблюдая за приближением женщины.
Сяо Ци взревел, почувствовав, что его хозяин рухнул, но ничего не мог поделать, так как это навредило бы Ю Лину.
Женщина стояла рядом с Ю Лином, и рычащая Сяо Ци испытывала искушение откусить женщине голову. "Я суккуб, моя кровь является сильным афродизиаком, если ты не вернешься в армию и не получишь лекарства, тебе придется терпеть воздержание в течение трех недель. И позволь мне сказать тебе вот что: поскольку ты так молод, ты определенно не сможешь справиться с этим и, скорее всего, умрешь. Так что возвращайся и оставайся там. По крайней мере, пока. " Затем она посмотрела на Сяо Ци: "Ты умная кошка, я уверена, ты знаешь, чем здесь твой хозяин в опасности, отнеси его обратно".
Сяо Ци сверкнул клыками, прежде чем отступить.
"О, и эта маленькая змея собирается прыгнуть на меня? Только прикоснись ко мне, и я съем тебя на ужин".
Глаза Ю Лина болезненно опустились, и он пробормотал: "Кто ты?"
Кружившаяся среди деревьев женщина остановилась и посмотрела на него через обнаженное плечо, почти излучая ощущение чистоты, если бы не отсутствие одежды.
"Кто-то, кто не желает твоей смерти..." - прошептала она.
Но глаза Ю Линь уже закрылись, когда Сяо Ци побежала обратно в город. Сяо Тянь уже подползла и обхватила Ю Лина своим телом, чтобы не дать ему упасть, в то время как Сяо Цинь летала над ним, время от времени каркая.

9 страница24 января 2025, 11:17