43 страница29 апреля 2024, 03:07

Глава 41

Торин замер:

— Что?

— Бусины в твоих волосах, — пояснил Бильбо, взглядом указав на косички. — Одной не хватает.

Торин обескураженно уставился на него в ответ, и растерянность на его лице сменилась потрясением, а затем выцвела во что-то трудно читаемое. Король тяжело вздохнул, и могучие плечи обреченно опали:

— Вторая у тебя.

— У меня? — Неловко повторил хоббит, запустив пальцы в волосы и с трудом отыскав среди спутанных прядей ту самую бусину. — Ох. Действительно. Я... Кажется, об этом я тоже позабыл.

— Похоже на то, — подтвердил король.

От зорких глаз Бильбо не укрылось, как при этом уныло опустились уголки его губ и гном принял хмурый вид. Хоббит застонал и закрыл лицо руками:

— Ох, Торин, мне так жаль. Такое ощущение, что все самое важное вылетело у меня из головы.

— Не все. Ты помнишь нас и помнишь наше путешествие. А с мелкими деталями мы постепенно разберемся, — мягко утешил его гном.

Бильбо бросил на короля быстрый взгляд сквозь пальцы:

— Но я забыл что-то очень важное, так ведь?

Торин повел плечами:

— Давай сейчас не будем об этом. У нас есть более насущные вопросы. Те письма, которые ты оставил... Неужели, это все правда?

— Полагаю, что да. Если я решил поведать вам свою историю, то вряд ли стал бы что-то умалчивать, — проговорил Бильбо, роняя руки на колени. — А что? Что было в твоем?

— Ты рассказал о последствиях моего безумия, — ответил король, поморщившись. — Оно привело не только к моей гибели, но и к смерти моих племянников. Ты поведал мне о своем возвращений в Шир и о том, что написал целую книгу о нашем приключении. Потом там было про те года, которые были после. Ты писал, что долгое время горевал и сожалел обо всем, что произошло. И еще там говорилось, что ты многие годы скорбел о... обо мне.

Хоббит кивнул с горькой улыбкой:

— Это правда. Я очень тосковал по вам с мальчиками. Но со временем я смог двигаться дальше, вот только боль так и не отступила. Она была со мной всю жизнь словно глубокая рана, которая затянулась, но оставила шрам.

Торин вздрогнул, словно его ударили:

— И ты молчал все это время...

— А что мне оставалось? Не мог же я выложить все это при первой встрече, — усмехнулся полурослик. — Ты бы решил, что я спятил, и не стал бы меня нанимать.

— Я все равно нанял бы тебя, — поправил его гном, покачав головой. — Просто установил бы за тобой надзор.

Бильбо хотел бы удивиться, но не смог:

— Нам нужно будет обсудить твои пугающе низкие критерии отбора.

— С удовольствием. Как только мы обсудим твое чувство самосохранения, — парировал король.

Он фыркнул и упрямо вздернул подбородок:

— Вы с мальчиками умерли на моих глазах. У меня не было никакого желания повторять этот опыт.

Торин стиснул челюсти:

— Ну разумеется, ты бы лучше доставил нам удовольствие пережить твою смерть. Почему ты ушел без нас? И не смей мне говорить, что опять пытался всех уберечь...

— Дело не в этом, — поспешно заверил его Бильбо. — Перед уходом я видел сон, и в нем был Саурон. Я перепугался и решил, что пришло время покончить с кольцом, и сделать это нужно было как можно скорее. То, что мне пришлось уйти, пока вы все еще только приходили себя, было всего лишь случайностью.

Торин слегка расслабился:

— Что ж, хоть это утешает. Ты бы сказал нам правду, если бы мы не были в таком состоянии?

— Не знаю, — заметил он честно. — Возможно и нет. Я пойду на все что угодно ради вашей защиты, не забыл?

— Мы позаботимся о том, чтобы ты бросил эту пагубную привычку, — пообещал король, тыкнув в него пальцем.

Бильбо усмехнулся:

— Ну, удачи. И все же, что еще было в том письме?

Торин на мгновение задумался, и вдруг его суровое лицо смягчилось и стало удивительно уязвимым:

— Ты... Ты написал, что любишь меня. Скажи... это все еще так?

— Да, — тут же отозвался он без тени смущения, ведь чувство стыда он давно уже оставил позади. — И никогда не переставал. А я все еще дорог тебе?

Король кивнул, сбитый с толку неожиданной прямолинейностью:

— Д-да, очень.

— Прекрасно. От этого и будем отталкиваться, — решил он, твердо кивнув сам себе.

Торин продолжил растерянно таращиться на Бильбо, разрываясь между желанием облегченно выдохнуть и истерически рассмеяться:

— Ты не перестаешь меня поражать. Боюсь, мне никогда не понять, как устроена твоя голова.

— Вот и хорошо. Значит, мы никогда не надоедим друг другу, — поддразнил он его, ухмыльнувшись.

Торин фыркнул и разразился хохотом, от которого Бильбо никогда не мог сдержать улыбки. Король довольно забавно смеялся, и этот факт весьма портил образ сурового героя, который король пытался поддерживать.

— Теперь-то мне разрешается поговорить с остальными? Или ты все считаешь, что я слишком хрупок для того, чтобы выдержать их напор? — Спросил хоббит.

— Полагаю, что да. Разве я могу тебя остановить? — Отозвался гном, заботливо обернув плечи Бильбо плащом. — Но не удивляйся, если некоторые не захотят с тобой говорить. Твой уход все восприняли по-разному. Некоторые еще злятся и переживают.

Бильбо окинул взглядом лагерь и действительно заметил в толпе мрачные лица друзей, избегавших даже смотреть в его сторону.

— Понятно. Что ж, попробую все исправить.

— Хочешь совет? Постарайся больше не жертвовать собой ради нас, — буркнул Торин. — Опять.


***


К собственному удивлению, первым Бильбо пришлось извиняться перед Даином:

— Взломщик! Нам надо кое-что перетереть! — Взревел гном едва ступив на территорию лагеря вместе со своими воинами и Гэндальфом. Он ловко вильнул в сторону и швырнул Двалину в лицо свои латные рукавицы, когда тот попытался его остановить. Глоин попробовал ухватить его за руку, но гном снова увернулся и подставил кузену подножку, так что рыжий воин плашмя растянулся на земле.

Торин, все еще сидевший у постели хоббита, застонал и потер лоб ладонью:

— О, Махал. Ну чем они думают? Даин лучший воин Железных Холмов, его бесполезно останавливать.

— Жалкое было зрелище, — согласно кивнул Бильбо и расплылся в приветственной улыбке, поскольку вышеупомянутый гном уже навис над ним клокочущей громадой. — Даин! Как я рад снова тебя увидеть!

Даин оскалился. Вышло вполне неплохо, но до Торина ему было еще очень далеко, так что Бильбо остался не впечатлен.

— Взломщик, кажется, я предупреждал тебя о последствиях, если ты снова обидишь... кое-кого. Было такое?

Бильбо задумчиво замычал в ответ.

— Кажется, припоминаю что-то подобное. Слушай, мне казалось, что ты был гораздо выше, — заметил он, почесав локоть.

При этих словах Даина перекосило еще сильнее, даже шрамы на лице проступили отчетливее:

— Ты пытаешься меня разозлить?

Бильбо удивленно мигнул:

— Так ты уже зол.

Торин невзначай потянулся и накрыл ладонью полурослику рот.

— Даин, если ты пришел запугивать Бильбо из-за меня, то лучше бы тебе прекратить прямо сейчас. Ему и так придется несладко, когда до него доберется Дис и устроит допрос, только тебя в довесок не хватало.

— Поздно. Я ведь предупреждал, — рявкнул гном, метавший глазами молнии в лицо полурослику. — Я же ясно дал понять, что будет, если ты причинишь ему вред. Пришло время платить по счетам.

Бильбо вывернулся из хватки Торина и выпалил:

— Я не могу припомнить точную формулировку, но там было что-то про сломанные кости, если я не ошибаюсь.

— Даин... — зловеще зарычал Торин.

— Я пообещал дважды сломать каждую косточку в твоем тщедушном теле, — подтвердил Даин, оставив предостерегающий тон кузена без внимания. — А теперь поднимайся, чтобы я мог исполнить свое обещание.

— Только попробуй и останешься без челюсти, — предупредил Король-под-Горой.

— Мои действия тебя весьма огорчили, — отметил Бильбо, задумчиво кивая. — Не могу тебя винить. Может, тебя утешит, если я скажу, что исходил из интересов Торина и остальных?

Даин в размышлении склонил голову набок:

— Ну, давай посмотрим. Ты уничтожил кольцо, как и планировал?

— Нет.

— Тогда это не довод.

— Даин, иди отсюда, иначе я расскажу пра-тетушке Катле, что ты запугиваешь моего Единственного, — поклялся Торин угрожающе.

Гномий лорд смерил его уязвленным взглядом:

— Грязно играешь, кузен.

— Даин, поверь, я понимаю твои чувства, — проговорил Бильбо, прерывая этот разговор, пока дело не дошло до привлечения еще более пугающих родственников. — Я обидел Торина и остальных своим поведением. Я все понимаю, и мне очень жаль. Но если бы мне представился шанс подарить им жизнь без войн, страданий и потерь, то я все равно воспользовался бы им. Даже ценой своей жизни.

Даин замотал головой, приведя взлохмаченные волосы в еще больший беспорядок:

— Вот же тупой недомерок! Неужели тебе не ясно, что спасенная жизнь ничего не стоит, если ее не с кем разделить?

Прежде чем он успел подобрать подходящий ответ, гном крутанулся на пятках и ушел, сотрясая землю тяжелыми шагами.

— Что ж. Это было неприятно, — заметил Бильбо, переведя дух.

Торин поперхнулся:

— Ты так считаешь? А ты погляди, кто к нам идет.

Бильбо огляделся и наткнулся на острый и холодный как сталь взгляд серых глаз. Желудок тут же предательски свернулся в трубочку, когда старый друг двинулся на него с неотвратимостью грозой тучи.

— Гэндальф! Как... приятно снова видеть тебя. Здесь. С нами.

— Бильбо Бэггинс, — пророкотал в качестве приветствия волшебник, резко останавливаясь перед самым его носом. — Нам пора провести разговор, который очень долго откладывался.

Хоббит затравленно воззрился на нависшую над ним высокую фигуру:

— Я как-то не уверен, что к этому готов. Каковы мои шансы остаться целым и невредимым к концу этой занимательной беседы?

— Плачевные, — громыхнул волшебник, стискивая рукой свой посох. — И становятся все призрачнее с каждой секундой.

— А нельзя ли отложить этот разговор еще на какое-то время? — Поинтересовался Торин, поднимаясь на ноги. — Нужно уходить, пока Саурон не послал свое войско следом за нами.

Гэндальф не торопился выразить свое согласие, но и не стал препятствовать, когда король решительно удалился, выкрикивая приказы.

Бильбо подождал, пока гном отойдет на безопасное расстояние, а затем вновь обратился к волшебнику:

— Прежде чем ты начнешь на меня орать, я хотел бы предупредить, что на данный момент не совсем в себе. Возможно, тебе стоит немного повременить с этим.

— Я не собираюсь кричать на тебя, — вздохнул Гэндальф, и печаль его голосе полоснула Бильбо по сердцу. — Я просто хочу узнать, почему ты не поведал мне обо всем раньше. Я мог бы тебе помочь, Бильбо. Ты не должен был нести этот груз в одиночку!

Хоббит яростно замотал головой, но тут же пожалел об этом опрометчивом поступке, поскольку головная боль вспыхнула с новой силой.

— Нет, это была только моя ноша, Гэндальф. В прошлый раз вам с моим племянником пришлось взвалить судьбу всего Средиземья на свои плечи, пока я спокойно отсиживался в Ривенделле. Нет, я должен был разобраться со всем сам.

С лицом Гэндальфа произошли разительные перемены. Не успел Бильбо и глазом моргнуть, как волшебник опустился на колени и взял его ладони своими сухими потрескавшимися руками:

— Бильбо, ты не можешь ставить мне в заслуги дела другой жизни. В этой я не сделал ничего, чтобы заслужить их.

— Но я их помню, и этого достаточно, — проговорил он, пожав плечами.

В ответ друг стиснул его ладони:

— Тебе удалось сбросить с души этот камень?

— Я не смог уничтожить кольцо, — тихо признался Бильбо, опустив взгляд на их сцепленные руки. — Я сделал только хуже. Оказывается, это из-за меня Саурон вернулся и теперь знает все, что должно случиться. Он... Он забрал часть моей души. Сказал, что единственный способ убить его — это убить меня.

Из горла Гэндальфа вырвался такой пугающий звук, что стоявшие неподалеку гномы разом отпрянули. Подняв глаза на волшебника, Бильбо увидел в его лице ярость сродни той, что пылала в нем, когда Фродо ранили моргульским клинком. Странно, но было в этом что-то успокаивающее.

— Мы еще посмотрим, кому жить, а кому умереть, — пророкотал Гэндальф, и воздух заискрился от хлынувшей магии. Бильбо даже испугался, как бы не вспыхнули волосы. — А пока сосредоточься на том, чтобы поскорее поправиться. По возвращении я ожидаю увидеть тебя в том же здравии, в каком впервые повстречал.

— По возвращении? Откуда? Куда ты направишься? — Осыпал он вопросами поднявшегося на ноги волшебника.

Гэндальф ободряюще ему улыбнулся, хоть это и не возымело должного эффекта.

— Я собираюсь навестить кое-каких... друзей.

43 страница29 апреля 2024, 03:07