глава 15|спасение??
Впервые за долгое время душа наполнилась надеждой. Неужели они спасены?
一 Слава Господу! 一 радостно воскликнула Лола, обняв Лиану. Девушка мягко улыбнулась, взглянув на принцессу.
一 Так значит, тебя отправила моя мать? 一 облегченно выдохнула Елизавета. 一 Отлично. Лиана, отныне ты должна держаться подальше от меня. Иначе что-то заподозрят.
一 Разумеется, Ваше Величество. Но через два дня нам нужно как-то выйти из дворца. Что делать с этим? Стоит попытаться сбежать и Вас тут же схватят.
一 А что если сам Султан вывезет нас? 一 внезапно осенило наследницу. 一 Это я беру на себя. Лиана, ты отныне моя служанка. Приноси бельё, еду 一 делай вид, что у меня в услужении. Только так я смогу позже забрать тебя с собой.
一 Как прикажете. 一 кивнула подосланная.
В Англию прибыла карета, выглядящая очень роскошно. Вся поверхность была украшена вензелями, а окна закрывали бархатные шторы. Было понятно, что внутри находится не простой человек, явно знающий толк в современной моде и шике.
Дверцы распахнулись и из них летящей походкой вышел мужчина. На вид ему было не больше тридцати, а новенький камзол свидетельствовал о высоком социальном положении.
一 И где же музыка? 一 стало первой фразой прибывшего гостя. Он грациозно хлопнул в ладоши и оркестр королевы, находящийся в саду, живо и бодро заиграл увертюру.
一 Лорд Крэмвэл, 一 учтиво поклонился посланник Генриха. 一 Мы ждали Вас только завтра и..
一 Нет-нет. 一 тот выставил руку, не став выслушивать объяснений. 一 Подготовьте достойные покои, я не привык торопиться. Всё должно быть и-де-аль-но. 一 он смаковал каждый слог, произнесенный собственными устами. 一 А пока, я прошу Вас позвать его Высочество.
Мужчина вновь поклонился, и уже собирался уходить, как гость вновь остановил его. 一 И будь добры, стакан воды с лимоном, пожалуйста. 一 усаживаясь в стул подле беседки, отдал приказ лорд.
Через минуту пожаловал король Тюдор. Мужчина держался уверенно, но был шокирован открытым прибытием столь скандальной личности ко двору. Джэймс Крэмвэл
являлся богатейшим человеком Англии. Двор никогда не комментировал его странности, ведь тот мог обеспечить практически целую армию. Как этот переменчивый и непостоянный человек проникал в умы людей 一 оставалось неизвестным. Средний рост, темные, аккуратно подстриженные волосы местами блестели от наведенного лоска. А вот глаза забирались в самую душу, не оставляя шансов. Именно по этой причине, хорошо обученный уловкам дипломатии Генрих, не смотрел в глаза манипулятору.
一 Ваше Величество, 一 встал со стула Джэймс, поприветствовав короля. В его глазах как и всегда было лукавство.
一 Лорд Крэмвэл, чем обязан визиту? 一 вступил в переговоры рыжеволосый.
一 Видите ли, до меня дошли некоторые сведения. И простите, конечно же я пойду к Вам! 一 с самых первых минут он был довольно эмоционален. Вел себя раскованно, то дело поднимая тёмные брови.
一 Я внимательно слушаю.. 一 прошипел король, откинувшись в кресло.
一 Я служу своему королю и его тайны - мои тайны. Но всем известно что отправлено прошение в Ватикан.. Вас обвинили в похищении Елизаветы Йоркской, вашой будущей жены. Я знаю где она находится, и разумеется поддерживаю данное решение. Но я недавно узнал некоторые вещи, которые, как я думаю, будут очень кстати для Вас..一 сказав это, Крэмвэл испил лимонной воды, также откинувшись назад. 一 Елизавета вошла в гарем султана Мурада. Она обесчещенная принцесса, и никогда не сможет стать королевой.
一 Почему я должен верить? Кто источник?
一 Потому что Вы хотите в это поверить. Не так ли? Достаточно лишь искры, слуха. А теперь закройте глаза и подумайте. Елизавета уже долгое время живет в гареме Султана. Даже этого достаточно чтобы сделать вывод - она его женщина.
一 Елизавета никогда бы не пошла такой риск. Если их связь будет доказана 一 она лишиться всего.
一 А кто говорит о том, что Елизавета согласна? Я наводил некоторые справки о Султане.. И..一 рот англичанина приобрел округлую форму, будто тот озадачен и удивлен. Столь сильные эмоции при простом разговоре. 一 У него очень специфичные вкусы. И недоступная Принцесса идеально подойдет. 一 Сделав паузу, тот продолжил. 一 Даже если такое произойдет и Елизавета сбежит, ну или скажем.. её освободят. Что тогда? Весь Ваш план рухнет. Но.. если мы рассмотрим это донесение, она уже никогда не станет Вам угрозой.
Елизавета прослывет оскверненной и тогда любой её ребёнок будет считаться бастардом, она никогда не выйдет замуж и не заключит выгодного альянса, который мог бы навредить вам и правлению династии Тюдоров.
一 Ну а если это ложь?
一 Мой король, одна лишь искра поднимает пламя. Народ не простит такую наследницу и это положит конец Йоркам.
******
Елизавета уговорила Султана поехать на охоту. В один прекрасный вечер она пожаловалась на головную боль, и заметив беспокойство Халифа, продолжила. Девушка сказала о том, что ей не хватает свежего воздуха и было бы чудесно уехать куда-нибудь на несколько дней.
Всё её поведение располагало и подтверждалось взаимной симпатией. Кажется, у Мурада просто не было шансов и он согласился. Лесной воздух наконец-то окутывал всё вокруг, и дышать действительно стало легче.
Вечерами Лола вздыхала, сокрушаясь, что будет скучать по Стамбулу. Но желание вернуться было сильнее, впрочем, как и у наследницы.
И всё же, было что-то в нём привлекательное и столь манящее. Англичанка пыталась подавить в себе эти чувства, ведь они противоречили чувствам пленницы, как и чувствам Принцессы.
Наконец подошел тот самый день. День, когда французские верфи должны были увезти их ко двору. Возможно тогда, Елизавета заключит выгодный альянс, выйдя замуж за короля Франции, кто знает?
В одну из тёмных ночей девушка вышла из своих покоев. Лиана и Лола будто тени двигались за своей госпожой, надеясь на скорое спасение. Вокруг особняка дежурила стража. Спутницы переоделись в одежды простых служанок, плотно закрыв лица. Взяв в руки корзинки, леди уверенно двинулись к воротам.
一 Кто Вы такие? 一 преградили путь двое мужчин.
一 Я Салиха хатун, жена Чавуша Аги. Мой муж болен и мы с сестрами приносили лекарства. 一 солгала принцесса.
一 Надеюсь, ничего серьезного, хатун? Мы все очень почитаем Чавуша.
一 Немного простыл. Дай Аллах, всё обойдется. 一 уверенно продолжала беглянка. Обращение к чужому богу давалось труднее всего.
一 Вы ночью не боитесь ехать одни? Я могу дать несколько человек, вас проводят до дома.
一 Не нужно, благодарю.
一 В таком случаи, да сбережет вас Аллах.
一 Аминь..一 чуть растерялась Елизавета, но не упустив момент, вышла.
Троица вышла на безлюдную дорогу посреди леса. Ни души. Вокруг доносится лишь стрекотание насекомых, зловещая тьма не дает разглядеть края. Но внезапно послышался стук копыт, заставив сердца беглянок замереть.
К счастью это была всего лишь повозка, как раз двигающаяся в направлении порта. Торговец из Бурсы нелегально переправлял ткани во Францию и держать путь к судну. Казалось бы, настоящий подарок судьбы. Эфенди сжалился и не оставил девушек на дороге в кромешной тьме.
Пара часов пролетели незаметно. И вот, уже сейчас она стоит на том же месте. Та же пристань, похожие корабли. Волны мирно стучат о деревянные доски, наполняя воздух свежестью морского бриза. На минуту красавица открывает лицо, вдохнув ночной воздух. В эту же минуту с одного из кораблей спускается мужчина представительского вида.
一 Принцесса Елизавета, 一 кланяется тот. В этот момент фрейлины вздыхают с облегчением, Они спасены!
一 Поспешим. О моей пропаже уже могли узнать, 一 приподняла юбку Лиззи, ступая на подножку к кораблю.
一 Ваше величество, в мои обязанности входит задать Вам один вопрос.
一 Задашь после отплытия, поторопимся. 一 одернула та, продолжая путь. Но неожиданно для всех мужчина преградил его, выставив руку.
一 Ваше Высочество, я сожалею, что должен спрашивать Вас это, однако.. Имели ли Вы связь с султаном Мурадом за время Вашего прибывания?
一 Что? Да как ты смеешь спрашивать у подобное у представителя династии Йорков? Как смеешь оскорблять меня?
一 Простите меня, Ваше Величество, однако такие слухи дошли и до нашего Короля. И.. мой долг 一 это узнать правду. Вы проживали в гареме Султана. Даже в покоях фаворитки, как мне известно. А по вечерам посещали его покои. И не один раз.
一 Что Вы себе позволяете? Да, я действительно жила в покоях фаворитки, но для того, чтобы быть ближе к королеве-матери. Там это считается почетным. Во-вторых, я приходила к Султану Мураду для переговоров о своём освобождении, получая отказ. Я каждый день делала что-либо ради того, чтобы сейчас стоять здесь. И в чем же Вы меня обвиняете?!
Стук копыт в миг прервал ссору "союзников". Черный конь, с тянувшейся вереницей позади, подошел совсем близко, будто упираясь в спину. Елизавета чувствовала это тяжелое дыхание сзади, что казалось таким знакомым. Ведь ночами султан часто заглядывал в её покои. Парадоксально, но он просто наблюдал за её сном. Не прикасался, а просто смотрел, будто черная тень, сгустившаяся над изголовьем. И каждый раз сердце сжималось всё сильнее. От пугающей неизвестности этой странной ночи.
一 Елизавета, 一 низкий голос пронзил каждую частичку пристани, не оставив сомнений.
