fifty three
Элиот приедет в субботу утром, поможет погрузить вещи.
Она стискивает щетку для волос. Ого, да Кейс, похоже, влюбилась! Я чувствую знакомый укол легкой зависти. Кейс нашла себе нормального мужчину и выглядит счастливой!
Я обнимаю ее.
– Ах да, забыла тебе сказать. Звонил твой папа, пока ты... э-э-э... была занята. Дело в том, что Дэн получил какую-то травму, и они с твоей мамой не смогут приехать на выпускную церемонию. Но твой отец будет здесь в четверг. Он просил тебя перезвонить.
– А мне мама ничего не говорила. Как Дэн, с ним все в порядке?
– Да. Позвони ей утром, сейчас уже поздно.
– Спасибо, Кейс. Я успокоилась. Позвоню-ка я завтра и Энтони.А сейчас просто лягу спать.
Она улыбается, хотя складки в уголках глаз выдают тревогу.
Когда Кейс уходит, сажусь и еще раз перечитываю контракт, делая пометки. Закончив, включаю ноутбук. Я готова к обсуждению.
В почте е-мейл от Джейвона.
Кому: Мелани Харрис
Мисс Харрис,
с нетерпением жду замечаний по контракту.
А пока спокойной ночи.
Кому: Джейвон Уолтон
Уважаемый мистер Уолтон!
Вот мой перечень спорных вопросов. С нетерпением жду возможности обсудить их за ужином в среду.
Номера отсылают к пунктам контракта:
2: Не уверена, что изучение МОЕЙ чувственности и допустимых пределов будет проводиться исключительно в МОИХ интересах. Полагаю, что в подобном случае я обошлась бы без десятистраничного контракта. Скорее, в ВАШИХ интересах.
4: Вы прекрасно знаете, что являетесь моим единственным сексуальным партнером. Я не принимаю наркотики, и мне никогда не делали переливание крови. Со мной наверняка все в порядке. А как насчет Вас?
8: Я вправе расторгнуть контракт в любую минуту, если сочту, что Вы не соблюдаете оговоренные ограничения. Хорошо, меня это устраивает.
9: Подчиняться Вам во всем? Безоговорочно принимать наказания? Это нужно обсудить.
11: Испытательный срок – один месяц. Не три.
12: Я не могу встречаться с Вами каждые выходные. У меня есть собственная жизнь... ну, или будет. Предлагаю три из четырех.
15.2: Использование моего тела для сексуальных или других действий по Вашему усмотрению – пожалуйста, уточните значение «или других».
15.5: Весь пункт относительно наказаний. Я не уверена, что хочу, чтобы меня пороли розгами, плетью или подвергали другому физическому воздействию. Считаю, что это будет нарушением пунктов 2–5. И еще – «по другой причине». Это просто жестоко, хотя Вы утверждали, что Вы не садист.
15.10: Можно подумать, я бы согласилась, чтобы меня передали кому-то во временное пользование. Но я рада, что этот пункт есть в Контракте.
15.14: Правила. Обсудим их позже.
15.19: Почему мне запрещено ласкать себя? Я и так этого не делаю, просто интересно, почему?
15.21: Наказание. Пожалуйста, перечитайте пункт 15.5 выше.
15.22: Почему мне нельзя к Вам прикасаться?
Правила:
Сон – я согласна на шесть часов в сутки. Еда – я не буду питаться согласно перечню рекомендованных продуктов. Уберите его, иначе никакого Контракта. Одежда – если я должна носить выбранную Вами одежду только в Вашем присутствии, то тогда ладно. Физические упражнения – мы договорились о трех часах, а в Контракте по-прежнему четыре.
Пределы допустимого:
Может, обсудим все подробно? Никакого фистинга. Что такое «подвешивание»? Генитальные зажимы – Вы, должно быть, шутите.
Сообщите, пожалуйста, о планах на среду. Я работаю до пяти вечера.
Спокойной ночи.
Кому: Мелани Харрис
Мисс Харрис,
очень длинный перечень. Почему ты до сих пор не спишь?
Кому: Джейвон Уолтон
Господин,
если Вы помните, я как раз занималась этим перечнем, когда меня отвлек от работы и принудил к совокуплению залетный любитель командовать.
Спокойной ночи.
Кому: Мелани Харрис
МЕЛАНИ, МАРШ В КРОВАТЬ!
Ой, орущие прописные буквы! Выключаю ноутбук. Ну вот как у Джейвона получается припугнуть меня, когда сам он за шесть миль отсюда? Качаю головой. На сердце по-прежнему скребут кошки, я ложусь в постель и сразу же засыпаю глубоким, но беспокойным сном.
———————————
Следующим вечером, когда прихожу после работы домой, я звоню маме. День выдался относительно спокойный, и у меня было слишком много времени на раздумья. Я не нахожу себе места, волнуюсь из-за предстоящего выяснения отношений с Любителем Командовать и где-то в глубине души тревожусь, что, возможно, слишком резко отозвалась о контракте. Наверное, Джейвон все отменит.
Мама полна раскаяния, ей страшно жаль, что она не сможет приехать на выпускную церемонию.Дэн растянул связки и теперь сильно хромает. Честно говоря, с ним вечно что-то случается, совсем как со мной. Он, конечно, выздоровеет, но сейчас матушка должна за ним ухаживать, пока в буквальном смысле не поставит на ноги.
– Мел, милая, мне очень жаль! – хнычет мама в телефонную трубку.
– Ничего страшного, Энтони обещал приехать.
– Мел,у тебя расстроенный голос. Детка, с тобой все в порядке?
– Да, мама.
Ох, если бы ты знала! Я познакомилась с неприлично богатым молодым человеком, который хочет странных и извращенных отношений, в которых у меня не будет права голоса.
– Ты кого-то встретила?
– Нет, мама.
Сейчас я не намерена разговаривать на эту тему.
– Ладно, милая, буду думать о тебе в четверг. Я люблю тебя... Ты ведь знаешь, детка?
Закрываю глаза, от бесценных маминых слов внутри разливается тепло.
– Я тебя тоже люблю, мамочка. Передай привет Дэну. Надеюсь, он скоро выздоровеет.
– Обязательно, детка. До свидания.
– Пока.
Каким-то образом я забрела вместе с телефоном в свою комнату. Лениво включаю мерзкую технику и захожу в почту. Там письмо от Джейвона, отправленное вчера поздно вечером или сегодня чрезвычайно ранним утром, в зависимости от точки зрения. У меня учащается пульс, и я чувствую, как в ушах стучит кровь. Вот черт! Возможно, он отказывается... да, наверное, он решил отменить ужин. Мне больно об этом думать. Отбрасываю мрачные мысли и открываю е-мейл.
Кому: Мелани Харрис
Уважаемая мисс Харрис ,
после детального изучения спорных вопросов я хотел бы обратить Ваше внимание на следующее определение слова «сабмиссив».
submissive [sǝb'mɪsɪv] прил. – покорный, кроткий, то есть:
1. Послушный, подчиняющийся во всем. Покорные рабы.
2. Выражающий покорность, кротость.
Происхождение: 1580–1590
Синонимы: 1. податливый, сговорчивый, уступчивый. 2. Незлобивый, смирный.
Антонимы: 1. непослушный, мятежный, недисциплинированный.
Пожалуйста, учитывайте это во время нашей встречи в среду.
На меня сразу накатывает чувство облегчения. По крайней мере, он согласен обсудить спорные вопросы и все еще хочет завтра со мной увидеться. Немного подумав, пишу ответ.
Кому: Джейвон Уолтон
Господин,
пожалуйста, обратите внимание на дату происхождения: 1580–1590. Со всем уважением хотела бы Вам напомнить, что сейчас две тысячи одиннадцатый год. С тех пор много воды утекло.
Разрешите предложить определение, над которым Вам стоит подумать до нашей встречи:
compromise ['komprǝmaɪz] сущ. – компромисс, соглашение сторон, то есть:
1. Соглашение путем взаимной уступки при столкновении каких-нибудь интересов, стремлений.
2. Результат подобного соглашения.
3. Промежуточное звено между разными вещами. Двухуровневый дом – компромисс между фермерским домом и многоэтажным домом.
Кому: Мелани Харрис
Дельное замечание, мисс Харрис , и, как всегда, вовремя. Я заеду за тобой завтра в семь вечера.
Кому: Джейвон Уолтон
Господин,
у меня есть машина, и я умею ее водить.
Я бы предпочла встретиться с Вами где-нибудь в другом месте.
Где мы встретимся? В Вашем отеле в семь?
Кому: Мелани Харрис
Уважаемая мисс Харрис,
обращаю Ваше внимание на мое письмо от 2 июня отправленное в 01:27, и определение, которое оно содержит.
Ты когда-нибудь научишься выполнять то, что тебе говорят?
Кому: Джейвон Уолтон
Мистер Уолтон,
я хочу приехать на машине.
Пожалуйста.
Кому: Мелани Харрис
Отлично.
В моем отеле в семь часов вечера.
Буду ждать в Мраморном баре.
Даже по е-мейлу заметно, что он сердится. Неужели он не понимает, что, возможно, мне придется быстро уносить ноги?Как бы то ни было, мне нужно средство эвакуации.
Кому: Джейвон Уолтон
Спасибо.
Кому: Мелани Харрис
Пожалуйста.
