54 страница8 января 2025, 18:39

Горгона

САНСА

Санса не была уверена, что Бран понял из их разговора, но отчаянно надеялась, что теперь он лучше понимает, кем и что такое Джоффри. И все же, судя по тому, как он вел себя при дворе, она предположила, что он этого не делал, и это ее огорчило, а также сильно разозлило. Почему ее брат был так слеп к реальности, да, он был молод, но не глуп. Конечно, он точно знал, кем был Джоффри, монстром, похожим на что-то из сказок Старой Нэн, Санса не знала, почему он продолжал цепляться за Джоффри, это беспокоило ее, пугало, и ей хотелось кричать. Это чувство усилилось из-за того, что ее вызвали в суд, что не предвещало ничего хорошего.

Она делает реверанс перед троном и говорит. "Я пришла, как вы пожелали, ваша светлость. Чему могу быть обязана таким удовольствием?" Она смотрит на трон и видит, что Джоффри смотрит на нее со злыми намерениями, она чувствует, как внутри нее поднимается страх.

"Ах да, леди Санса, моя невеста. Мы с вами провели вместе не так много времени, как я мог бы надеяться. И все же, сейчас я обнаружил, что хочу поговорить с вами перед судом в целом ". Говорит Джоффри, он делает паузу, а затем продолжает. "Скажите мне, миледи, что вы думаете о моей сестре, принцессе Мирцелле?"

Санса чувствует, что это какая-то ловушка, и она задается вопросом, почему король вдруг заговорил о своей сестре, и все же она смотрит на короля и знает, что он ожидает ответа, и поэтому отвечает с некоторой осторожностью. "Мне нравится принцесса Мирцелла, она была моим другом".

Король просто кивает. "Это хорошо, важно, что у всех нас есть друзья. И все же я бы осудил свою сестру за дружбу с женщиной, брат которой активно восстает против трона. По крайней мере, это была бы моя нормальная реакция, если бы вы не были моей невестой, и поэтому я должен признать, что испытываю некоторое облегчение. Простите меня за то, что я не провожу с вами больше времени, миледи. "

Санса на мгновение колеблется, а затем говорит. "Вам нечего прощать, ваша светлость. Ты король, и это правильно, что ты тратишь время на заботу о королевстве ". Слова доносятся неохотно, но все же они доносятся.

Затем король смеется. "Ах да, я совсем забыл о вежливости, на которой вы умеете говорить, леди Санса. Теперь скажите мне, миледи, вы с моей сестрой что-то планировали?"

Санса снова колеблется и отвечает. "Я не понимаю вопроса, ваша светлость".

По толпе пробегает рябь, и король выглядит недовольным. "Я задал тебе простой вопрос. Вы с моей сестрой что-то планировали?"

Санса чувствует, как ее охватывает нечто похожее на страх, она оглядывает тронный зал, но замечает, что Мирцеллы нет, но есть ее брат. У нее возникает ощущение, что что-то произошло. Она оглядывается на трон и видит, что король пристально смотрит на нее. Она нервно сглатывает, а затем отвечает. "Нет, мы ничего не планировали, ваша светлость".

Король смеется. "Вы все еще плохая лгунья, миледи. Я знаю, что вы что-то планировали с моей сестрой. Я получил информацию из очень надежного источника, что вы что-то планировали, и поэтому я хотел бы услышать, что именно вы планировали. "

Санса смотрит на короля, в ней нарастает страх, она понимает, что сделал ее брат, и испытывает глубокое чувство предательства. Она не смотрит на него, но просто говорит. "Мы ничего не сделали, ваша светлость".

Король снова смеется. "Скажите мне, миледи, у вас шла кровь?"

Вопрос настолько неожиданный, что Санса запинается. "Я....Я...." она заикается.

"Это простой вопрос, миледи, у вас шла кровь? Да или нет". говорит король со злобным блеском в глазах.

Санса застряла, она знает, что могла бы солгать, но это не послужило бы ничему, кроме ее собственной боли, и она знает, что Джоффри был бы рад этому. Итак, она сглатывает, а затем отвечает. "Да, ваша светлость, у меня было первое кровотечение около трех лун назад".

Король смотрит на нее, а затем на свою мать. "А вы знали об этой матери?"

Затем Санса закрывает глаза, понимая, какие слова сорвутся с губ вдовствующей королевы и что они значат для нее. "Я не была вашей светлостью".

По этому поводу много перешептываний, и когда Санса открывает глаза, король пристально смотрит на нее. "Вы скрыли это от моей матери, почему, миледи?"

Санса сглатывает, а затем отвечает. "Потому что я испугалась, ваша светлость".

"Испугался, чего испугался?" - спрашивает король.

Санса делает глубокий вдох и говорит. "Я испугалась того, что означала кровь. Мне не сказали должным образом, и поэтому я испугалась, обнаружив, что у меня пошла кровь. Это было глупо с моей стороны, и за это я прошу у тебя прощения, мой король."

Король смотрит на нее, нет, он смотрит на нее долго и пристально, и Санса чувствует ужас, ей кажется, что она погрузится в работу по дереву. В конце концов король прерывает молчание и говорит. "Ты хранила секрет от моей матери и от меня. Это то, за что тебя следует наказать, но поскольку ты моя невеста, я избавлю тебя от этого".

"Спасибо, ваша светлость, вы очень добры". Санса торопливо говорит:

Затем король поднимает руки вверх. "Однако, поскольку ты теперь цветущая девушка, я верю, что время пришло. Мы выполним договор, который заключили твой отец и мой. Мы с тобой поженимся до захода луны."

54 страница8 января 2025, 18:39