13 страница30 декабря 2018, 21:54
Оценка качества перевода.
Эквивалентность как оценочная характеристика перевода. Различные требования к качеству в истории перевода. Проблема определения понятий «эквивалент», «эквивалентность» и «адекватность». Теория уровней эквивалентности В.Н. Комиссарова. Субъективный и объективный характер ошибок при переводе. Теория закономерных соответствий Я.И. Рецкера. Теории несоответствий Р.К. Миньяр-Белоручева. Классификации ошибок и пути их профилактики
Одним из центральных понятий теории перевода является понятие «эквивалентность перевода», которое обозначает относительную общность перевода и оригинала при отсутствии их тождества.
13 страница30 декабря 2018, 21:54
