156 страница22 апреля 2026, 17:33

Глава 85. "Все увидят, что я - демон!"

Глава 85. "Все увидят, что я - демон!"

Цинь Шихуанди объявил празднество по поводу того, что, якобы, нашел "эликсир бессмертия". Император понятия не имел, что на самом деле этот "эликсир" - смесь ядовитых веществ (одно из которых - ртуть). Вещества, которые каждый день медленно, но верно убивали его, капля за каплей. Воистину, каждый умирает от того, к чему стремится! Не исключена вероятность, что таким способом от императора просто хотели избавиться, так как он имел много завистников и врагов. Но одержимый "эликсиром бессмертия", Цинь Шихуанди ничего этого не замечал, будто ослеп. Он объявил в государстве праздник и заставил состоятельных людей со всей пышностью отпраздновать его. Не миновала сия участь и Хань Вэньчэна.

Ли Цзиньян был приглашен на празднество в апартаменты Хань Вэньчэна и очень хотел прийти, скучая за своей привычной атмосферой. Лазая с демоном по лесу, он подумал, что вскоре совсем одичает без людского общества. Но и без демона идти во дворец молодой человек не хотел..

Инь Чэ считал эту идею абсурдной, кроме того, он помнил, как один раз Ли Цзиньян привел его на пир к Хань Вэньчэну на цепи, как раба, и все глазели на него. Эти воспоминания вызывали злобу, отвращение и раздражение.

- Цзиньян, ты в своем уме? Прийти во дворец с демоном!

- Никто не узнает, что ты демон, мы нарядим тебя, как богатого аристократа.

Поняв, что демон не собирается с ним идти, Ли Цзиньян сказал, что тогда тоже не пойдет и весь день ходил грустный. Не в силах этого выносить, демон решил всё-таки согласиться.

- Инь Чэ, тебе тоже пора выйти в люди, - говорил Ли Цзиньян , собирая в пучок его длиннющие волосы. - Скоро мы совсем одичаем.

- Благодарю, Цзиньян, я уже "вышел в люди", аж два раза. Да так, что снова пришлось сидеть на цепи!

- Никто не посмеет приблизиться к тебе! - гарантировал Ли Цзиньян, - иначе отведает моего меча! Кроме того, Хань Вэньчэн мой друг и ничего подобного не допустит.

Тем временем, он собрал густые белые волосы Инь Чэ в здоровый пучок и заколол длинной драгоценной шпилькой.

Демон был так прекрасен, что Ли Цзиньян не смел оторвать от него глаз. Он в первый раз видел демона с такой прической. Инь Чэ всегда ходил с распущенными волосами или заплетал их в длинную косу. В Китае в то время это считалось правилом дурного тона. Все равно, как если бы человек вышел на улицу без одежды. Но демоны не подчинялись правилам людей и жили сами по себе.

Инь Чэ посмотрелся в зеркало.

- Эта прическа полостью обнажила мои уши! Все увидят, что я - демон!

Ли Цзиньян вздохнул - и то верно. В конце концов, они сошлись на головном уборе. Но вот беда - шапка также не прикрывала остроконечные уши демона! Тогда Ли Цзиньян подобрал шапку побольше, чтобы спрятать хотя бы кончики ушей, которые выдавали природу демона, а заодно и белоснежные волосы, которые также вызывали массу вопросов.

Люди уже собирались и занимали свои места, приветствуя Хань Вэньчэна.

Чжан Ци стоял возле входа, проверяя каждого, не пропуская людей с оружием.

- Господа, прошу вас, оставьте свои мечи. На господина Хань недавно было совершено очередное нападение и мы вынуждены были пойти на эти меры.

Люди оставляли свои мечи и только после этого им разрешено было войти.

Чжан Ци поймал на себе взгляд Хань Вэньчэна - долгий, обжигающий, с лёгкой грустью, и слегка опустил глаза, но все же послал в ответ мимолетную слабую улыбку. Хань Вэньчэн сразу же оказался возле него.

- А-Ци, я соскучился! - заявил он. - Это невыносимо, смотреть на тебя и не иметь возможности прикоснуться! Хочу обнять и поцеловать тебя прямо здесь.

- Не нужно, Вэньчэн, богами заклинаю. Столько людей собралось, хватит уже этих сплетен и пересудов. Сейчас я проверю всех и к тебе вернусь. Ведь место твоего телохранителя - рядом с тобой.

- Хорошо, - ответил Хань Вэньчэн и вернулся обратно. Он был весьма удивлен, когда увидел, что Ли Цзиньян привел с собою демона и про себя подумал, не накинется ли эта тварь на людей, ведь никто не знает, что у нее на уме. Все равно, что привести на пир леопарда, свободно вышагивающего рядом. Но раз Цзиньян так поступил, значит, он в себе уверен, у него получилось приручить этого демона и тот подчиняется ему.

Демон был невероятно хорош, даже, если его главное украшение - длинные белоснежные волосы, его визитная карточка, были спрятаны под шапку. На прекрасном, неземной красоты лице, горели зелёными изумрудами глаза, а кожа была идеально белой.

На Инь Чэ был дорогой зеленый роскошный халат, в широких рукавах которого он прятал свои когтистые пальцы.

Узнав демона, Чжан Ци был немало удивлен, но правила касались всех.

- Господа, сдайте ваше оружие, - попросил он.

- Мой спутник не носит при себе оружие, - сказал Ли Цзиньян, а сам долго не хотел отдавать меч.

- Господин Ли, у нас теперь такие правила, - объяснил Чжан Ци, - если вы боитесь, что на вас здесь кто-то нападет, у меня при себе имеется оружие и я смогу вас защитить, так как состою на службе у Его Величества.

Нехотя, Ли Цзиньян все же оставил свой меч.

- Ах, какой красивый этот молодой мужчина, просто невероятен! - шептались гости, завидев Инь Чэ.

- И как он похож на демона, - сказал один из приглашенных. - Один раз я видел демона, которого господин Ли купил на аукционе, у него были такие же глаза - зеленые-зеленые, как у зверя.

Гости начали шушукаться.

- А мы слышали, что недавно сюда приехавший господин Лю сумел изловить живого демона, но тот как-то сумел освободиться и так шваркнул молодого господина об стену головой, что теперь, говорят, господин слегка повредился рассудком и собирает цветы на лугах.

- Всегда говорил, что людям не к чему связываться с этими тварями.

Услышав все это, демон скорчил презрительную гримасу. Он обладал очень тонким слухом - и мог слышать, о чем говорили в конце зала, а то и читать мысли людей.

156 страница22 апреля 2026, 17:33

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!