Глава 79. "Они говорили, что ты - коварный демон"
Глава 79. "Они говорили, что ты — коварный демон"
Отведав вдоволь хлыста, демон, наконец, присмирел. Его прекрасное лицо украшали синяки и ссадины.
— Надеюсь, я тебе доходчиво объяснил, что нельзя кидаться на своего хозяина, — проговорил Лю Мэн. Он протянул руку, чтобы почесать демона под подбородком. Демон улучил момент и вцепился в руку молодого человека острыми клыками. Лю Мэн вскричал от боли и что есть силы ударил Инь Чэ по лицу.
— Какая несносная тварь! — с возмущением проговорил он. — Сколько же с тобой мороки! Наверняка ты просто хочешь жарить, оттого и кидаешься. Велю привести тебе какого-нибудь ребенка.
Лю Мэн удалился, схватившись за укушенную демоном руку. Как только он ушел, Инь Чэ подошёл к уцелевшим вазам и вытащил оттуда цветы, чтобы выпить немного нектара.
Браслет, подаренный Инь Чэ, сигнализировал, будто маяк, когда с демоном что-то случалось. Поняв, что снова что-то стряслось, Ли Цзиньян помчался на поиски демона и наткнулся в лесу на плачущего ребенка.
— Почему ты плачешь, мальчик?
— Дяденька-а-а! — проскулил ребенок. — Они утащили дяденьку с белыми волосами, который спас нашу деревню от пожара, — проговорил мальчик, обливаясь слезами.
Ли Цзиньяна передёрнуло.
— Кто его утащил?! Куда??
— Я не знаю... Они накинули на него сеть и утащили, эти заклинатели... они сказали, что это демон... но я знаю, что тот дяденька хороший, он всех нас спас!
— В какую сторону они его потащили?! — вскричал Ли Цзиньян. Мальчик указал пальцем влево и молодой мужчина помчался в ту сторону, сломя голову. Но, разумеется, и демона, и заклинателей уже и след простыл.
Оставшись один, мальчик снова расплакался, не зная, куда ему идти. Он окончательно заблудился. Поняв, что о ребенке они забыли, заклинатели не стали возвращаться в деревню с обещанным мешком риса. Они понятия не имели, куда делся этот ребенок и не собирались его искать, считая звонкую монету, полученную после поимки демона. Так щедро давно никто не платил.
Слуги Лю Мэна отправились на поиски какого-нибудь ребенка, всю дорогу возмущаясь.
— До чего дошло! Наш хозяин поселил в доме демона и хочет приносить ему кровавые жертвы, подумать только! Приносить в жертву детей! Но нас-то зачем в это впутывать?
— С хозяином лучше не спорить, а то, чего доброго, так и забьет нас до смерти. Триста раз пожалел, что поступил к нему на службу. Никакие щедроты этого не стоят.
Бродя по лесу, слуги услышали плач ребенка.
— Сами боги благоволят нам! Ребенок из простолюдинов, один, в лесу — никто не кинется его искать, — обрадовались слуги. Они схватили ребенка и заткнули ему рот. Все это их действительно ужасало, но своя жизнь была дороже и они не хотели прогневить своенравного господина, способного на что угодно.
Лю Мэн вошёл в комнату Инь Чэ с брыкающимся ребенком под мышкой и швырнул его демону.
— На вот, жри. Быть может, нажравшись досыта, ты перестанешь кидаться на меня как собака.
Мальчик, издававший истошные вопли, распластался перед Инь Чэ. Демон поднял изумрудные глаза на Лю Мэна и посмотрел на него, как на круглого идиота.
— Ладно, нет настроения смотреть, как ты будешь жрать этого ребенка, — сказал Лю Мэн и вышел из комнаты, хлопнув дверью.
Узнав Инь Чэ, заплаканный мальчик подполз к нему и вцепился ему в ногу, обняв ее худыми ручонками.
— Дяденька, это ты! Что они сделали с тобой??
Инь Чэ с раздражением посмотрел на него, но ничего не ответил. Он ненавидел людей. Изначально ему было на них все равно, но после того, как его пленили и продали на аукционе, а теперь пленили снова, ещё и избили хлыстом, он окончательно их возненавидел. Вот уж поистине подлые твари, готовые на все, чтобы заполучить красоту и деньги!
— Они говорили, что ты — коварный демон, — продолжал свой монолог мальчик, сидя на полу, — но я, конечно, им не поверил.
— Так я и есть демон, — удостоил его взглядом Инь Чэ. — Посмотри на меня! — он выставил вперёд когти и ощерил острые клыки. Слезы застыли на лице мальчика. Он, как заворожённый, уставился на Инь Чэ.
— Ничего себе! — с восхищением проговорил он.
— И тебе не страшно сидеть рядом со мной? — усмехнулся демон.
— Нет! Потому, что я знаю — даже, если ты и демон, ты добрый! Ты спас нас всех от пожара! — воскликнул мальчик, вцепившись в его ногу.
— Я спас вас лишь потому, что об этом попросил мой возлюбленный. В любом случае, вы теперь у меня в долгу. Помоги мне, — последние слова демон прошептал, склонившись к нему. — Ты сможешь снять этот ошейник?
— Что там за шум? — спросил один из заклинателей. — Никак крестьяне из деревни собрались?
— Вот черт.
— Эй, вы там, выходите! — крестьяне окружили жилище заклинателей, размахивая палками.
— Выходите, лжецы! Куда вы дели ребенка? Где ребенок и где обещанный мешок риса?
— Хотите, мы дадим вам три мешка риса? — с опаской выглянул один из заклинателей, пытаясь задобрить разозлившуюся толпу.
— Где ребенок? Не вы ли утверждали, что с ним ничего не случится и вы вернёте его в целости и сохранности?
— Ребенок испугался, увидев демона и убежал со страху в лес, мы искали его, но так и не нашли! — соврал заклинатель.
Мальчик тщетно пытался расстегнуть застёжку на ошейнике Инь Чэ, но все оказалось напрасно. У него было слишком мало сил, а здесь нужна была сила взрослого человека.
— Не могу... — наконец проговорил он. — Ничего не получается!
Инь Чэ нахмурился. Это была хорошая попытка получить освобождение, но, к сожалению, безрезультатная. Подговорить слуг тоже вряд ли получится, ведь каждый из них страшился гнева своего господина.
