157. "Я так долго тебя ждал"
157. "Я так долго тебя ждал"
Чжан Ци всё-таки заставил Лян Яо сесть за столик и попробовать его стряпню — ароматную телятину в кисло-сладком соусе со специями.
— Учитель, — улыбнулся Лян Яо, — вы умеете готовить?
— А почему нет? — смутился мужчина. — Я живу один, у меня нет слуг, нет жены, кто ещё может мне готовить?
— Конечно же я! — довольно улыбнулся юноша. — Этому ученику всегда приятно угодить своему учителю!
— Ты теперь за меня всегда делаешь всю работу, я чувствую себя совершенно бесполезным. Позволь же и мне приготовить для тебя какой-нибудь скромный ужин.
— Ах, учитель, большое спасибо! — юноша уже пережевывал сочный кусок телятины.
— Ну как? — настороженно спросил Чжан Ци, который был не уверен в своих кулинарных способностях. Сам мужчина был не привередлив в еде, но смогут ли это есть другие люди?
Лян Яо продолжал нахваливать, глотая кусок за куском. Даже, если бы Чжан Ци приготовил самое отвратительное блюдо на свете, Лян Яо сказал бы, что оно бесподобное.
Закончив трапезу, юноша уставился на Чжан Ци, его глаза как-то неестественно блестели.
— Ещё добавки? — спросил Чжан Ци.
— Этот ученик сыт, благодаря учителю! Учитель, а учитель, признайтесь честно, вы ведь думали, что я больше не вернусь и переживали из-за этого? Значит, вам на меня не все равно? Мне казалось, что вы ненавидите меня и мечтаете поскорее избавиться.
Чжан Ци снова смутился.
— Вначале так и было.
Я давно не общался с людьми и очень одичал, но потом я, в некотором роде, начал привязываться. Все же, не так и плохо, когда под твоей крышей есть душа, с которой можно поговорить.
Лян Яо не спускал с мужчины глаз, жадно ловя каждое слово. Он распустился, будто магнолия за окном.
— Учитель, неужели вам на меня действительно не все равно? — юноша едва не сорвался со своего места, еле сдержав свой порыв.
— Да, Яо. Ты мне стал будто сын, которого у меня не было и, наверное, никогда не будет.
Лян Яо изменился в лице. Его захлестнуло разочарование.
— Учитель, вы относитесь ко мне, как к сыну? — с обидой спросил юноша.
— Ну да, — ответил мужчина, — а как же ещё?
— Я все понял, — юноша поднялся со своего места. — С вашего позволения, учитель, этот ученик отправится спать.
— Все нормально? — спросил Чжан Ци.
"Конечно", — подумал Лян Яо, укладываясь спать на полу. — "Все нормально? Ничего, блять, не нормально".
— Тогда спокойной ночи.
Мужчина заснул почти сразу же, а Лян Яо ворочался полночи.
"Я ему, как сын, надо же, сын! Конечно же, это из-за того, что я так молодо выгляжу... Сын! После всего того, что между нами было, я ему, как сын!"
Юноша начал злиться, его переполняла темная аура, которая искала свой выход. И чем больше Лян Яо обдумывал эту ситуацию, тем больше злился, а чем больше злился, тем сильнее его окутывала темная ци. И вот, он уже не мог сдерживать ее в себе. Хижина начала ходить ходуном, со стола попадали приборы. Вещи раскатились по полу, рухнул стол. Чжан Ци спал, как убитый, но от такого проснулся даже он. Лян Яо испуганно вскочил со своего места. Как хорошо, что не были зажжены свечи, иначе бы начался пожар. Сонный мужчина встал со своей постели и зажёг свечу. Увидев, что творится в комнате, Чжан Ци пришел в ужас.
— Что происходит, Яо? Кто все это натворил?
Юноша перепугано метался по комнате.
— Учитель, пока вы спали, сюда залезли грабители и перевернули комнату вверх дном! Учитель, мне страшно! — юноша бросился к Чжан Ци и, повиснув у него на груди, вцепившись обеими руками, что не отодрать.
— Яо, ну прекрати, ты уже не маленький, — сказал Чжан Ци, пытаясь отодрать от себя ученика, но это оказалось не так-то просто. Наконец, Чжан Ци это все же удалось и, схватив меч, он помчался прочь из хижины.
— Где эти грабители, покажи мне их?
Лян Яо бросился за ним.
— Учитель, боюсь, что убежали в лес, испугавшись, что вы проснулись.
На небе светились россыпи звёзд и нарастающая луна. Лян Яо снова прижался к Чжан Ци, он действительно дрожал.
— Учитель, я так перепугался!
Чжан Ци снова отодрал его от себя.
— Ты мечом владеешь, как опытный мастер, тебе ли бояться?
— Эти грабители... их было много! А я в темноте, совсем безоружный...
— Ну хватит, идём спать.
— Учитель, я лягу с вами, мне страшно!
— А что, если эти люди снова ворвутся?
— С ума сошел? Ты не малое дитя, чтобы спать со взрослыми, ты давно уже не ребенок.
— А если я давно уже не ребенок, то и не нужно относиться ко мне, как к ребенку! — не выдержал Лян Яо.
Ши Юэ не мог забыть одну вещь: в доме у демона он видел очень красивый, видимо, нарисованный гениальным художником, портрет молодого мужчины, очень похожий на него.
"Этот мужчина — возлюбленный Инь Чэ? Он так похож на меня... Это был я в прошлом? Я так выглядел? Ничего не помню".
Ши Юэ задался целью, желая иметь ещё больше сходства с мужчиной на портрете. Он купил такую же одежду, также заколол волосы и даже достал похожую нефритовую шпильку. Каждый вечер он переодевался в эту одежду и ждал до самой ночи, сидя в темноте.
Один раз юноша заметил, что из темноты, наконец, выскользнул демон. Демон остановился, как вкопанный, глядя на него.
— Цзиньян? — позвал Инь Чэ.
— Раньше меня звали Цзиньян?
— Ты снова ничего не вспомнил? — раздражённо спросил демон таким тоном, будто бы ему давно уже все опостылело. — Тогда почему ты так оделся?
— Я увидел этого мужчину на портрете... Это же был я в прошлом, правда? Кто нарисовал этот портрет?
— Я рисовал.
— Ты умеешь рисовать?
— Представь себе. Когтями.
Ши Юэ заметил, что демон собирается уходить.
— Инь Чэ! — окликнул его юноша. — Не уходи, побудь со мной. Я так долго тебя ждал.
