Глава 154. "Бойтесь демонов, они ходят прямо среди нас!"
Глава 154. "Бойтесь демонов, они ходят прямо среди нас!"
— Ничего не случилось, — ответил парень, — просто я анализирую свое прошлое, свои ошибки. И думаю о том человеке, который меня никогда не простит, — ответил Лян Яо. Не смотря на то, что он выглядел совсем юным, в глазах отражалась зрелость умудренного опытом мужа.
— Что это за человек? — вырвалось у Чжан Ци. Почему-то он почувствовал укол ревности.
— Это не имеет значения, — ответил Лян Яо, будто бы тщательно оберегая свою личную жизнь от посторонних глаз. Чжан Ци пожал плечами.
— Я не собираюсь лезть к тебе душу. Просто, если этот человек действительно важен для тебя, то попроси у него прощения, раскрой ему свою душу.
— Не поможет, — ответил Лян Яо.
Юноша сидел прямо на полу, обняв колени руками. На стенах выросли огромные тени, отброшенные светом свечи.
— Я творил такое, что невозможно простить. Он никогда не простит меня.
— Откуда ты знаешь? — ответил Чжан Ци. — Разве ты пробовал, что говоришь за других? Просто попробуй и, возможно, этот человек даст тебе шанс на прощение
Глаза юноши тотчас зажглись, будто звёзды в небе.
— Правда? — улыбнулся юноша. — Вы думаете, что этот человек даст мне ещё один шанс? Вы действительно так считаете?
— Почему бы не попробовать? Ох, что это за сводящий с ума запах, уж ни сочные ли это вонтоны с грибами, которые ты обещал мне приготовить вот уже несколько дней?
Юноша мгновенно подорвался с места:
— Конечно, учитель! Это они. Хотите попробовать? Так я сейчас наложу!
Лян Яо разу же побежал накладывать вонтоны с грибами в тарелку своего учителя.
— Вот, угощайтесь, учитель, я готовил их специально для вас! Если вам покажется этого мало, то я наложу ещё!
Чжан Ци присел за столик.
— Конечно, час тигра (с 3-х до 5-ти ночи) не самое лучшее время вкушать пищу, но ничего не могу поделать, этот запах сводит меня с ума.
Юноша присел напротив прямо на полу и во все глаза наблюдал за Чжан Ци. Как тот подносит пышный вонтон к губам, кладет в рот, пережевыет.
От такого пристального взгляда Чжан Ци смутился.
— Ты на мне дырку протрешь.
— Учитель, вкусно, вам нравится, скажите?
— Превосходно, мне все нравится.
Лян Яо по-прежнему наблюдал за ним, за каждым его жестом, обворожительно при этом улыбаясь. Его лицо сияло.
— Учитель, вы и правда думаете, что у меня есть шанс и тот человек может простить меня? Скажите, у меня есть шанс? — вопрошал Лян Яо, заглядывая ему прямо в глаза и едва не хватая за руки. Почему-то постоянное упоминание о том загадочном человеке начало раздражать Чжан Ци.
— Да не знаю я, простит он тебя или нет! По крайней мере, ты мог бы попробовать. Спасибо за вонтоны, очень вкусно, я пошел спать.
Чжан Ци пошел к своей кровати. Лян Яо загасил свечу и вновь присел на полу в расстроенных чувствах в полной темноте, то и дело вздыхая.
Ранним утром Лян Яо полез в мешок, чтобы достать бамбуковые таблички и книги, которые взял для своего учителя в книжной лавке, но их там не оказалось. Наверное, там и забыл впопыхах. Теперь придется возвращаться.
Юноша надел верхнюю одежду и отправился в поселение. Когда Чжан Ци проснулся, парня уже и след простыл.
— Яо?
Но его нигде не было.
— Позор мне, я встаю позже своего ученика!
Неожиданно, Чжан Ци пришла в голову мысль, что, возможно, Лян Яо ушел навсегда. Ведь он сам ему советовал вчера попробовать извиниться перед тем человеком. А вдруг он и правда ушел к тому незнакомцу? Эта мысль показалась Чжан Ци более чем неприятной.
— Эх, зачем было впускать в свою жизнь кого-то и снова привязываться к людям? Разве когда-нибудь это заканчивалось чем-то хорошим? — в отчаянии спросил себя Чжан Ци, яростно впиваясь топором в сухое полено.
Лян Яо, по пути в книжную лавку, услышал за спиной чей-то разговор.
— Бойтесь демонов, они ходят прямо среди нас! Эти коварные твари суют свой нос во все дела людские, остерегайтесь, они способны на любую подлость.
Лян Яо с ненавистью обернулся на говорившего.
— Вы лично встречались с демоном? — с циничной усмешкой спросил юноша.
— Да ты и есть демон! — воскликнул мужчина, тыча в него пальцем.
— Что?!
— Вчера, в книжной лавке, ты загипнотизировал змей и с нечеловеческой силой выкрутил руку взрослому человеку, едва не сломав ее!
— Ах, вот как! — в свою очередь вскричал Лян Яо. — Так ты был одним из них?! Тех, кто грабит людей, запугивая их ядовитыми змеями?!
— Не слушайте его, это демон, который пытается задурить вам голову!
Люди начали шарахаться от юноши в сторону.
— Я не демон! Не демон! — задыхаясь от возмущения, прохрипел Лян Яо. Неожиданно, начали падать прилавки, товары посыпались на землю и раскатились в разные стороны. Детвора начала собирать все, что видела. Один из торговцев, грозя кулаком, погнался вслед за ними, но мальчишки бросились врассыпную.
— Я не демон! Не демон! — чуть не плача, твердил Лян Яо. И чем больше он злился и расстраивался, тем больше рушилось все вокруг.
— Демон! Это демон!
Лян Яо серьезно посмотрел в глаза крикуну и дал мысленное указание: "Сейчас же ты возьмёшь свои слова обратно и попросишь прощения. На колени!"
Мужчина рухнул перед ним на колени и жалобно прокричал:
— Простите меня, молодой господин! Этот человек несет чушь и, конечно же, вы никакой не демон! Молю вас простить этого глупца, господин.
Уголок губ юноши изогнулся, изображая подобие улыбки. Он обвел взглядом окружающих, заглянув в глаза каждому. Кто-то ещё хотел возмущаться, обратив внимание на разруху, царящую на рынке, и разбросанные вокруг товары, но тотчас же заткнулся.
— Простите нас, молодой господин, мы несли полную чушь!
— Так-то лучше, — усмехнулся Лян Яо.
Он забрал в книжной лавке бамбуковые таблички, книги, чернила и отправился назад.
