Глава 53. "Простите, мне просто приснился какой-то сон"
Глава 53. "Простите, мне просто приснился какой-то сон"
В то время Сун Цин - самая прекрасная и завидная невеста для аристократов из опальных государств, захваченных императором, потеряла голову от одного лишь человека. Красавица Сун Цин была родной сестрой Сун Юня. Когда она увидела друга своего брата, коим оказался Хань Вэньчэн, то была сражена его красотой и очарованием, влюбившись без памяти. Все считали, что из них выйдет идеальная, очень красивая пара. Но было одно "но" - Хань Вэньчэн оказался обрезанным рукавом. Сун Цин получила отказ, ее сердце было разбито и она впала в жестокую депрессию.
- Прости, мой друг, но я равнодушен к женщинам, не могу ничего с собой поделать, - сказал Хань Вэньчэн, из-за спины которого выглядывал довольный его речами Бай Чжэнмин.
- Я все понимаю, А-Хань, и не виню тебя, - с едва заметной улыбкой проговорил Сун Юнь. - Моя сестра ещё встретит хорошего человека, ведь она достойна лучшей участи.
Чжан Ци до сих пор не приходил в себя. Он видел сны, видения, будто бы находился в ином мире, будто вернулся в детство и снова в своем прекрасном персиковом саду. Он идёт счастливый и беззаботный вместе со своими родителями. Отец рассказывает ему какую-то сказку, а мать с нежностью гладит по волосам. Какое счастливое, безмятежное время! Неожиданно его родители исчезают.
- Отец, матушка? - кричит Чжан Ци. Он бежит на поиски родителей и понимает, что уже не ребенок, а взрослый мужчина. А персиковый сад, как и прежде, в цвету. Листья кружатся в воздухе от дуновения ветра. Он видит в саду высокую фигуру в белых одеждах. Длинные черные волосы струятся по телу, в волосах человека белая шелковая лента. Длинные рукава халата из тонкой ткани треплет ветер и они раскрываются, будто крылья птицы. Человек поворачивает к нему лицо - это Хань Вэньчэн. В следующее мгновение ослепительное сияние бьёт в глаза Чжан Ци. Он понимает, что кто-то сидит рядом с ним и хватает человека за руку, будто держится за последнюю спасительную соломинку.
Когда Чжан Ци открыл глаза, его ослепил солнечный свет, ворвавшийся сквозь окно. Он повторял:
- Не уходи, не уходи, останься, останься... - вцепившись в запястье Сюй Чжишаня.
- Господин Чжан, хвала богам, вы, наконец, пришли в себя, а то я уже начал переживать.
Увидев, что он вцепился в руку Сюй Чжишаня, Чжан Ци смутился и отпустил руку мужчины.
- Простите, мне просто приснился какой-то сон... Как долго я был в отключке?
- Две недели.
- Ого, как долго... А господин Хань? С ним все в порядке?
- Не переживайте, молодой господин Хань в полном порядке. Мало того, он сразу расправился с убийцей, лишив тем самым следствие возможности выйти на заказчика. Вы так не волнуйтесь, вам нельзя волноваться, нужно восстанавливать силы, это для вас сейчас самое главное. Ранение действительно было серьезным. Вы чудом остались живы.
Хань Вэньчэн сидел в беседке, в тени деревьев сада, обмахивая себя веером. На столике перед ним лежали сочные фрукты и стоял кувшин холодного вина из погребов. На его коленях сидел Бай Чжэнмин. Он игрался с выбившейся из прически прядью волос Хань Вэньчэна, наматывая ее себе на палец.
- А-Хань, посмотри, к нам гости!
- Ох, Сун Юнь. И Цзиньян с ним, надо же.
Ли Цзиньян решил также нанести визит Хань Вэньчэну, потому что расстались они на не очень дружественной ноте.
- Приветствую, А-Хань!
- Ну здравствуйте, друзья мои! Присядьте со мной, отведайте вина и фруктов. Чем богаты. Цзиньян, тебя не узнать, ты просто порхаешь и светишься от счастья.
- Так и есть, Вэньчэн, я действительно счастлив. Демон, наконец, ответил мне взаимностью, - слегка смутившись, ответил молодой человек. Вспомнив все те истории, которые рассказывали слуги, как Ли Цзиньян прибежал под утро в красном одеянии невесты и что, бывает, по ночам творится в его спальне, Хань Вэньчэну захотелось громко рассмеяться и он с трудом пересилил себя. Вместо этого мужчина улыбнулся и спросил:
- Цзиньян, ну всё-таки, как с демоном в постели, а? Это непременно должно быть что-то особенное.
За такие вопросы Бай Чжэнмин грызанул молодого мужчину за мочку уха.
Ли Цзиньян несколько смутился и, не глядя на Хань Вэньчэна, ответил:
- Это действительно нечто особенное. Не передать словами...
Внезапно Ли Цзиньян подумал о том, что на самом-то деле ему не с чем и сравнить. Об этом же подумал и Хань Вэньчэн, но в слух лишь усмехнулся. Он хотел похвалить красоту демона, но не решился, чтобы снова не вывести из себя Бай Чжэнмина.
- Цзиньян, надеюсь, ты на меня не в обиде, - проговорил Хань Вэньчэн.
- Что ты, Вэньчэн, я не собираюсь таить ни на кого злобу.
И тут молодые мужчины увидели ковыляющего, перемотанного бинтами, Чжан Ци, который с одной стороны опирался на бамбуковую палку, а с другой его поддерживал слуга.
- Боги немилосердные, мое наказание идёт, - взялся за голову Хань Вэньчэн.
- А-Хань, мы слышали, как тебя снова пытались убить, - проговорил Сун Юнь.
Бай Чжэнмин не мог найти себе покоя: во-первых, Хань Вэньчэна снова пытались убить, во-вторых, что за тайную вечеринку с молодыми танцовщиками он там устроил? Но вслух юноша не выказывал ничего, опасаясь, что Хань Вэньчэн снова не впустит его к себе.
- Кстати, Цзиньян, меня давно мучил вопрос, кто из вас сверху: демон или ты? - спросил Хань Вэньчэн, чтобы увести разговор в другое русло. Ли Цзиньян покраснел.
- А-Хань, но мы же не спрашиваем, кто из вас сверху: Чжэнмин или ты, - вступился за друга Сун Юнь.
Хань Вэньчэн положил подбородок на плечо Бай Чжэнмина и широко улыбнулся:
- Вроде бы тут все более, чем очевидно. Но вот в случае с Цзиньяном это тайна, покрытая мраком.
Перед ними остановился доковылявший, наконец, Чжан Ци. Все демонстративно притихли.
